Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Принес я цепь.
Дж. Г. Байронъ
Стихотворенiя
Переводъ Н. Холодковскаго
Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.
Принесъ я цепь.
(Съ турецкаго).
Принесъ я цепь - уборъ красивый-- |
И лютню сладостную въ даръ; |
Я веренъ былъ душой правдивой |
И незаслуженъ былъ ударъ. |
Въ подаркахъ этихъ чары были, |
Чтобъ знать вдали, верна-ль ты мне; |
Свой долгъ те чары не забыли, |
Но ты - забыла свой вполне. |
Держались крепко цепи звенья, |
Пока не трогалъ ихъ чужой, |
И лютня пела - до мгновенья, |
Какъ взялъ ее соперникъ мой. |
Въ чьихъ пальцахъ лютня онемела |
И цепь распалася въ куски,-- |
Пусть снова цепь спаяетъ смело, |
Натянетъ струны на колки. |
Но все прошло! He те ужъ все вы, |
Измена все разбила въ прахъ! |
Немая лютня, цепь въ кускахъ!.. |
Напечатано въ первый разъ при второмъ изданiи Корсара