Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Чтоб помнил, помнил я тебя. (старая орфография)
Дж. Г. Байрон
Стихотворения
Перевод Н. Холодковского
Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.
Чтоб помнил, помнил я тебя.
Чтоб помнил, помнил я тебя! |
Пусть стыд и совесть до кончины, |
Как сна ужасного картины, |
Тебя преследуют, губя! |
Чтоб помнил я тебя? О, да! |
Тебя и муж твой помнит, верно; |
Пред ним была ты лицемерна, |
А мне - злой дух была всегда! |
её странице написала: "Помни меня!" Байрон, по возвращевии, тотчас же приписал под этой угрозой два куплета, впервые напечатанные в книге Медвина: "Conversations of Lord Byron", 1824.