Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: По поводу цитаты.
Дж. Г. Байронъ
Стихотворенiя
Переводъ Н. Холодковскаго
Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.
По поводу цитаты.
"Я буду векъ тебе верна, |
Хотя бъ навекъ разлучена". |
Ты мне верна навекъ? Конечно! |
Неделю, - верить я готовъ! |
И мне ль не знать, какъ любятъ вечно? |
Я ждалъ фальшивыхъ этихъ словъ. |
Съ тобой сошлись мы безъ порыва |
И безъ разрыва разошлись; |
Я виделъ, какъ была ты лжива, -- |
Но не тоскую, - не хвались! |
Одинъ ушелъ, - другой на смену; |
Кто жъ обвинитъ тебя? Никто! |
И, пусть бранятъ твою измену, -- |
Свой вкусъ явила ты зато. |
Я молодъ былъ, а онъ - моложе; |
Я былъ знакомъ, онъ - новичекъ; |
И, что всего въ любви дороже, |
Онъ близокъ былъ, а я - далекъ. |
Ужели мало, въ самомъ деле, |
Семь дней въ тоске пробыть одной? |
Но вотъ, промчатся две недели, -- |
Другой последуетъ за мной" |
И если такъ меняютъ дамы |
Свою любовь въ неделе разъ, -- |
To подождемъ хоть годъ иль два мы, -- |
И полкъ составится изъ насъ. |
Прощай, красавица! Безъ брани |
Скажу приличное "прости"; |
He обманувшись, векъ въ обмане |
Лови жъ, любовь его лелея, |
Минуты радостныхъ усладъ! |
Чемъ ты меня, - я буду радъ. |
Напечатано съ рукописи въ изданiи Кольриджа 1900 г.