О, помни, друг, того, кто страстью.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: О, помни, друг, того, кто страстью.

Дж. Г. Байронъ 

Стихотворенiя

Переводъ Н. Холодковскаго

Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.

О, помни, другъ, того, кто страстью.

О, помни, другъ, того, кто страстью
Испытанъ тяжко, тщетно былъ,
И грозный часъ, подъ чьею властью
Никто не палъ, хоть и любилъ!
Все намъ блаженство такъ сулило:
Вздымалась грудь и взоръ твой млелъ;
Но ты страдала, ты молила, --
И свой порывъ я одолелъ.
Пусть вижу я, чего лишился.
Твою чтобъ совесть оградить,
Стыжусь тоски, съ какой решился
Страданiй годы отвратить;
Но помни это, если вторить
Начнутъ другъ другу клеветой
Мои враги, чтобъ опозорить
Того, кто сердцемъ былъ весь твой!
Пусть лгутъ! Твои узнали очи,
Какъ поборолъ я страсть свою;
Я и теперь - одинъ, средь ночи --
Лишь чистый образъ твой люблю.
Увы! Сойдись мы въ те мгновенья,
Какъ рокъ цепей не наложилъ, --
Любила бъ ты безъ преступленья,
Живи же вновь вдали отъ света,
Уединенье возлюбя,
И пусть, другъ милый, горе это
Последнимъ будетъ для тебя!
Съ разбитымъ сердцемъ въ свете шумномъ
Сердца другихъ разбила бъ ты,
А наглецамъ его безумнымъ
Внушила бъ грешныя мечты.
Оставь же светъ другимъ, кто слепо
Co скорбью смехъ смешать могли бъ, --
Такимъ, какъ я... Беги вертепа,
Где тотъ, кто чувствуетъ - погибъ!
Мой другъ, дитя уединенья,
Чиста, нежна, свята, какъ храмъ, --
Здесь испытала ты волненья, --
Пойми жъ, дитя, что было бъ тамъ!
Прости слезу сердечной боли,--
Ее не даромъ вызвалъ я
Изъ милыхъ глазъ; но слезъ ты боле
He будешь лить изъ-за меня.
Хоть тяжело мне знать, что вечно
Мы не увидимся съ тобой,--
Но заслужилъ я казнь, конечно;
Почти хвалю я жребiй мой.
Люби тебя я съ меньшей силой, --
He приносилъ бы жертвъ я техъ;
Я бъ легче снесъ разрывъ постылый,

Примечания

Чайльдъ-Гарольда, 1814. Можетъ быть, относится къ лэди Фрэнсизъ Веддерборнъ Уэбстеръ, какъ и сонеты къ Дженевре.