* * * ("О! если бы - вместо всех молний очей... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1883
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: * * * ("О! если бы - вместо всех молний очей... ") (старая орфография)

* * *.

О! если бы - вместо всех молний очей --
Дала бы ты нежности волю,
Быть-может они не будили б страстей,
Но рай бы им выпал на долю.
Ты блещешь такою небесной красой,
Хотя и горят твои очи,
Что мы повергаемся в прах пред тобой;
Но выдержать взгляда нет мочи.
Когда ты природой была создана,
В тебе совершенство блистало --
И долго, благая, боялась она,
Чтоб небо тебя не призвало.
Чтоб только избавить тебя - отвратить
От глаз твоих сонмы святые,
Природа должна была пламя вложить
В глаза, до того неземные.
С тех-пор загорелся твой взгляд роковой
И смертного жжёт и тревожит:
Он падает ниц пред твоей красотой,
Но выдержать взгляда не может.
В звезду превращённые, светлой звездой
Горят волоса Береники;
Но нет тебе места межь ними: собой
Когда б твои очи заискрились там --
Созвездия меркнуть бы стали,
И самые солнцы, подобно звездам,

Примечания

"Библиотека для Чтения", 1863, No 10, отд. I, стр. 56.