Автор: | Байрон Д. Г., год: 1883 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Миллер Ф. Б. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Надпись на могиле ньюфоундлендской собаки.
НАДПИСЬ НА МОГИЛЕ НЬЮФОУНДЛЕНДСКОЙ СОБАКИ.
Когда иной гордецъ сойдётъ отъ жизни къ тленью, |
Безвестный по деламъ, но знатный по рожденью, |
Тогда скульпторъ своё искусство истощитъ, |
И урна скажетъ всемъ, чей прахъ подъ ней лежитъ. |
Вотъ памятникъ готовъ - и надпись возвестила |
Не то, что была въ нёмъ, но быть бы должно было. |
А бедный, добрый нёсъ, нашъ лучшiй въ жизни другъ, |
Всегда приветливый, готовый для услугъ, |
Всемъ сердцемъ преданный и верный до могилы |
Хозяину, отдавъ ему все жизни силы, |
Падётъ непризнанный, съ отверженной душой, |
Которою владелъ въ свой бедный векъ земной; |
Межъ-темъ, какъ человекъ, ничтожный червь, мечтаетъ, |
Что небо лишь ему по праву подобаетъ. |
О, слабый человекъ! минутный гость земли, |
Отъ рабства и властей затоптанный въ пыли! |
Кто знаетъ, тотъ тебя съ презреньемъ покидаетъ; |
Ты масса, где одна ничтожность обитаетъ! |
Твоя любовь - порокъ, а дружба - лжи туманъ, |
Твоя улыбка - лесть, твои слова - обманъ, |
И, низкiй но себе, высокiй но названью, |
Предъ каждымъ зверемъ ты поймёшь стыда сознанье. |
Идите жь, люди, прочь отъ урны гробовой: |
Тутъ нетъ, кого почтить могли бы вы слезой. |
Остатки друга мне могила сохраняетъ; |
Ф. Миллеръ.
Примечания
"Стихотворенiя Ф. Б. Миллера", 1873, ч. II, стр. 20.