Автор: | Вольтер, год: 1741 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Магомет. Действие третьe (старая орфография)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕTIE.
ЯВЛЕНИЕ I.
СЕИД, ПАЛЬМИРА.
Пальмира.
Уже-ли жертвы сей и знать я не должна?
Скажи, капая кровь пролиться суждена?
Не оставляй меня.
Сеид.
Сам Бог ко мне взывает,
К служенью сердце Он и руку направляет!
Спешу к Омару я: да клятвою моей
Приблизится ко мне Владыка грозный сей.
За веру поклянусь и смерти не бояться;
Другия клятвы все к Пальмире обратятся.
Пальмира.
Почто-жь при клятве сей мне запретили быть?
С тобою-б я могла все ужасы забыть.
О, как жесток Омар! Он, вместо утешенья,
Велит страшишься мне измены, умерщвленья;
Он верить мне велит, что нас предает Зопир.
Сам Пастырь возвестил нарушенный им мир.
Предрек несчастия - и сбудутся не ложно.
Сеид.
Чтоб изменил Зопир - и мыслишь не возможно!
Представ перед него сим утром, как залог,
Я доброту его и кротость видеть мог;
Я втайне ощущал, что непостижна сила
К нему и разум мой и чувствия стремила.
Почтенье-ли к нему, иль благосклонный взгляд,
Не допустили в нем приметить злобы яд,
Иль от того, что я с тобою повстречался,
И счастьем сим одним исполнен быть старался,
Я все забыл. Беды из мыслей истребя,
Не думал ни о чем и слышал лишь тебя.
Его присутствие мне было наслажденьем!
И как не соблазнить столь хитрым обольщеньем!
Но пусть он в пагубном намереньи успел;
К тому-ли злость питать, кого любить хотел?
Пальмира.
Какое небеса прияли в наг участье!
Какое мы всегда храним в душах согласье!
Угодно было дать мне чувствовать к тебе,
Без веры, коею дан свет пророком миру --
Иметь бы ненависть я не могла к Зопиру.
Сеид.
Оставим скорбь сию и внемлем Божий глас,
Столь убедительно зовущий к жертве нас!
Дам клятву страшную, с молением усердным,
Да сей всемощный Бог к нам Судет милосердным!
Да Царь наш, коего мы чтим священну власть,
Приимет в свой покров невинну нашу страсть!--
Прости! Чтоб быть твоим, на все - на все решаюсь.
ЯВЛЕНИЕ II.
ПАЛЬМИРА.
Напрасно усмирить волненье чувств стараюсь!
Любовь, которая мне счастье дать могла,
В сей день свидания лишь грусть произвела!....
Какую-жь клятву дашь Сеида принуждают?
Зопира замыслы сомнение раждают...
Внемли, о Магомет, внемли!... Но от чего
Сильней трепещет грудь при имени его?
Страшится и его не менее Зопира!--
О Боже! Царь небес! избавь от бед меня!
К Тебе единому могу прибегнуть я!
Воззри, Твоя раба слез токи проливает.
ЯВЛЕНИЕ III.
МАГОМЕТ, ПАЛЬМИРА.
Пальмира.
Не сам-ли Бог тебя к Пальмире призываешь?
Сеид, о Государь...
Магомет.
Оставь твои страх пустой!
Страшиться-ль за него тогда, как я с тобой!
Пальмира.
О, Небо! - Скорбь мою ты больше умножаешь!
Каким смущением ты взор мой поражаешь!
Великий Магомет в смятеньи первый раз...
Магомет.
Зря скорбь твою, таким я должен быть в сей час.--
Уже-ли то тебе, Пальмира, непонятно,
Могла-ль тебе любовь казаться нестрашна,
Когда она была не мною внушена?
Иль сердце, кое мной руководимо было,
И милости мои и мой закон забыло?
Пальмира.
Что ты вещал! - Едва я чувствую себя!
В смущении воззреть страшуся на тебя!
Не ты-ли сам, желав составить наше счастье,
Чтоб он любил меня, явил свое согласье?
Ах, в чистом пламени, что Бог в нас произвел.
Ты-б средство новое привлечь к себе нашел!
Магомет.
Страшися принятых оков без разсужденья!
Невинность иногда близка от преступленья!
Как сердцу твоему легко в обмане быть!
От сладостей любви ты можешь слезы лить.
Пальмира.
Я жизнь свою отдать готова за Сеида.
Магомет.
Пальмира,
Как, пленники Герцида,
Мы прибыли к твоим священным знаменам --
Сие влечение, неведомое нам,
Предупреждая ум ужаснейшим стремленьем,
Казалось обоим благих небес твореньем.
Все наши склонности от Бога - ты вещал;
Уже-ли оный Бог непостоянен стал?
Уже-ли ввергнет нас безжалостно в напасти
За чувства, им самим произведенной страсти?
Уже-ль преступна я?
Магомет.
Ты можешь ею быть.
Узнай, что я тебе благоволю открыть.
Мой глас тебе внушить способен то не ложно,
Чему покорствовать, чего избегнуть должно:
Ты верь мне одному.
Пальмира.
Кому-же верю я?
К закону твоему всегда храню почтенье....
Магомет.
С неблагодарностью то сходно уваженье.
Пальмира.
Ах, нет! За благости коль будешь ты забыт,
Сеид пусть казнь мою в твоих глазах свершит.
Магомет.
Сеид?--
Пальмира.
Твой страшен взор! В нем гнев я примечаю.
Магомет.
Иди! - Ни гнева я, ни злобы не питаю.
Все чувствия твои постиг довольно я;
Ты в пользах истинных надейся на меня:
Но недоверчивость почту я оскорбленьем;
Ты будешь счастлива своим повиновеньем.
Когда покровом жизнь я усладил твою --
Должна ты мне явишь признательность свою:
Какое ни было-б Сеиду приказанье,
Да клятву соблюдет, тебя чтоб заслужить.
Пальмира.
Не сомневайся в том! потщится верным быт;
Собою за него Пальмира отвечает;
Он любит лишь меня, тебя он обожает,
Тебя он чтит отцом, наставником, Царем!--
Я страстию к нему молю тебя об нем:
Я укреплю его к тебе в повиновеньи.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ IV.
МАГОМЕТ.
Я сам участник стал в их страстном упоеньи!
Она, смягчив мой гнев сердечной простотой,
Вонзаешь в грудь кинжал - невинною рукой!
О, дети и отец, к моим бедам рожденны,
Мне быть злодеями судьбой определенны,--
В ужаснейший сей день потщуся вам явишь,
Что злоба и любовь возмогут совершишь.
ЯВЛЕНИЕ V.
Омар.
Похитишь должно нам немедленно Пальмиру,
Низвергнуть Мекку в прах и казнь изречь Зопиру
Тогда все граждане падут к стопам твоим;
Но тщетно будет все, когда не поспеши жъ*
Сеид, один Сеид способен к исполненью.
Твой непреклонный враг, к нему по снисхожденью,
Не редко время с ним в сей храмине делишь.
Из замка твоего к ней тайный путь лежит.
Когда-же в ночь сию Зопир с обрядом должным
Воскурит фимиам богам своим ничтожным --
Поборник ревностный закона твоего,
Сеид, к нему войдет и поразить его.
Магомет.
Исполнится! Сеид рожден на преступленья.
Орудьем будет он и жертвой пораженья.
Сохранность дней моих, закон мой, мщенье, страсть
И неизменная судеб верховных власть,
Все требует сего. Но можно-ль тем ласкаться,
Что он по юности не будет колебаться?
Что страшным подвиг сей не кажется ему?
Омар.
Надейся! Он один исполнит повеленье.
Пальмира нежностью умножит ослепленье;
Страсть, суеверие, возбудят дух младой
И зло он совершит от робости самой.
Магомет.
Но он обязан-ли к тому обетом должным?
Омар.
Обряд таинственный с приличием возможным
Исполнен мною был. Порукой клятва, храм,
Что верен будет он и не изменит нам.--
Священный мечь вручен отцеубийце мною!
Вооруженный им, он дерзостной рукою
Злодея твоего с восторгом поразит.
(Сеид входит.)
ЯВЛЕНИЕ VI.
МАГОМЕТ, ОМАР, СЕИД.
Магомет.
Днесь чрез меня, мой сын, сам Бог тебе гласит.
Его небесному внемли определенью:
Сеид.
О, пастырь и пророк, и стран подлунных царь,
Кому воздвигли все в душах своих алтарь!
Тобою данное мне свято порученье;
Но отврати, молю, мое недоуменье:
Как? мне за Бога мстить?
Магомет.
Сам Он рукой твоей
Желает устрашить неистовых людей.
Сеид.
Иль Бог, которого твой образ нам являет,
К сраженью славному меня определяет?
Магомет.
Его веления должны священны быть.
Не смея тайн сих во глубину входишь,
Молись - и поражай! Сам Ангел истребитель
Оружье дал тебе: да будешь веры мститель.
Сеид.
Вещай: кого сразить моя рука должна?
И кто злодей, чья кровь пролиться суждена?
Магомет.
Пролей кровь изверга, кого я ненавижу,
В ком Бог мой зрит врага, кем сын мой поражен,
Кого страшиться я всех больше принужден:
Зопира кровь...
Сеид.
Его?.... Зопира?....
Магомет.
Дерзновенный!
Преступен человек, уму порабощенный!
Да удалится тот, виновный предо мной,
Кто хочет все прозреть и мыслишь сам собой!--
Кто смеет разсуждать, мне верить не способен.
Одной покорностью ты можешь быть угоден.
Ты знаешь-ли, кто я? и помнишь-ли тот час,
Когда из уст моих ты внял небесный глас?
Чтобы в безверии народ сей не скитался,
Орудьем избран ты - и ты поколебался!
Беги, презренный раб безбожных алтарей,
Неверный Музульман - ищи других Царей!
За подвиг твой была Пальмира воздаяньем;
Но ты отверг ее своим непослушаньем!
Сеид.
Тобой вещает Бог - исполнить все готов!
Магомет.
Срази безверного! Сей кровью обагренный,
Ты обретешь венец блистательный, нетленный....
(К Омару:)
Не оставляй его, Омар! - И в сих местах
Его все действия имей в твоих глазах.
ЯВЛЕНИЕ VII.
Сеид.
Мне старца поразить, почтенного летами,
И беззащитного и славного бедами!...
Решаюсь.... и тельца, ведомого во храм,
Разит священный нож в угодность небесам!
К сей жертве сам меня избрал Господь вселенной:
Я клятву дал - и ей быть должно совершенной!
Подайте помощь мне, о вы, которых течь
Без трепета возмог тиранов жизнь пресечь;
С отважностью моей вы злобу сопрягите
И кровожадную десницу подкрепите!
Ты, Ангел мщения, склони ко мне твой слух;
(Входит Зопир.)
Что вижу я!...
ЯВЛЕНИЕ VIII.
ЗОПИР, СЕИД.
Зопир.
Сеид! в очах твоих смущенье!
Внемли - и успокой сердечное волненье!
Врученный мне судьбой несчастливый залог,
Почто в числе врагов тебя узреть я мог?
Нам перемирие дает часы отрады;
Но ток удержанный вмиг рушит все преграды!
Я больше не скажу.... Так! дух трепещет мой,
Зря тучу страшных бед, висящих над тобой!--
Сеид возлюбленный! при общем сем смятеньи
Прими убежище в моем уединеньи:
Чертог мой для тебя надежный будет щит;
Дни драгоценные твои он сохранит.
Помысли - удались от битвы сей опасной.
Сеид.
Что слышал я, Зопир! - О рок! о долг ужасной!
Возможно-ли тебе в сей час о том лишь мнишь,
(В сторону.)
Готовлю смерть ему - он обо мне жалеет!
О, Магомет! Сеид сил больше не имеет.
Зопир.
Ты состраданию не веришь моему!
Мой сын! я человек - я сотворен к тому,
Чтобы оказывать несчастным вспоможенье,
Чтоб к ним всегда влекло душевное внушенье.--
О, боги сильные! Тот недостоин жить,
Кто с радостью готов кровь ближняго пролить.
Сеид.
Как слово каждое мой дух обворожает!
Враг Бога моего - и добрым быть желает!
Зопир.
Ты сомневаешься к добру в любви моей!--
Мечтою ослеплен, по юности своей,
Твой разум, замыслам покорствуя тирана,
Чтит не преступником - лишь только Музульмана!
И чувствия к его уставам примени,
Ты стал гнушаться мной, еще не знав меня.
Ах! пусть лжесвятостью злодей тебя прельщает.
Пусть сердце юное к себе он обращает;
Чтоб к ближним ненависть питать велел твой Бог?
Сеид.
Днесь оный Бог меня ослушным должен видеть!--
Зопир! Я не могу тебя возненавидеть.
Зопир (В сторону.)
Дожив до поздних лет, не верил я тому,
Чтоб раб врага нашел путь к сердцу моему.
(К Сеиду.)
Где свет увидел ты и кто был твой родитель?
Сеид.
Не знаю. За отца мне был мой повелитель..
Ему с младенчества я ревностно служил...
Но, ах! внимав тебе, ему я изменил.
Зопир.
Как! ты виновников своей не знаешь жизни?
Сеид.
Мне колыбелью - план, храм - местом был отчизны:
Другое скрыто все. По бдагости-жь своей,
Из получаемых отвсюду в дань детей,
Меня особенно пророк предпочитает...
Зопир.
О! благодарности Зопир не осуждает:
Она - священный долг обязанных сердец!
Жалею лишь о том, что изверг, как отец,
Но что я зрю? Сеид трепещет предо мною,
Бледнеет в ужасе, к земле склоняя взор!--
Не совесть-ли гласит свой страшный приговор?
Сеид.
Увы! кто глас её не внять в сей день способен!
Зопир.
Но кто раскается, тот более не злобен.
Пойдем! - Польется кровь! - Хочу тебя спасти.
Сеид (В сторону.)
Могу-ль ему удар злодейски нанести?
Пальмира!. Мой обет!.... И ты, Бог грозный мщенья! ...
Зопир.
Вверяясь мне, иметь не можешь подозренья.
Беги когда спасти желаешь ты себя.
(Хотят удалиться.)
ЯВЛЕНИЕ IX.
ЗОПИР, СЕИД, ОМАР, с воинами.
Омар (Входя с поспешностию и останавливая Сеида,)
Изменник! удержись! - Ждет Магомет тебя*
Сеид.
Где я, о Небеса! На что могу решишься?
Отовсюду туча бед готова разразиться!
Куда бежать?...
Омар.
К стопам Царя, что избрал Бог.
Сеид.
Бегу - отречься клятв! Их сердце забывает.
ЯВЛЕНИЕ X.
Зопир.
Куда стремишься ты? - Идет и не внимает!
Какой отчаянный и помраченный вид!
Ах! в след ему душа скорбящая летит!
Его терзание, мое с ним разлученье,
Вселяют в сердце мне ужасное мученье!
Последуем за ним.
ЯВЛЕНИЕ XI.
ЗОПИР, ФАНОР.
Фанор (Подавая свиток бумаги.)
Араб вручил сие:
Ты должен обратишь внимание твое.
Зопир (Читая.)
Что вижу я!.... Герцид!... Уже-ли небесами
Стал ныне взыскан я, измученный бедами!
Он хочет зреть меня....Злодей! его рукой
И сын и дочь мои разлучены со мной!...
Скрывает и поднесь, кто был у них родитель!
Пальмира и Сеид! могу-ли верить я?
Судьба к несчастиям назначила меня,
И я давно уже отвык надеждой льститься!
Куда-жь мне с радостью, с слезами обратиться?
И сердце не вместит избытка чувствий сих!
Иду - в объятия принять детей моих...
(Останавливается.)
Нет! должно укротить стремительность желанья!
Благоразумие велит продлишь страданья!
Согласен. - Пусть Герцид прибудет к сим стенам
И, скрытый темнотой, один войдет во храм,
Где боги старцевым моленьем утомились,
И ныне, может быть, на зиилость преклонились!
О, боги! вас молю детей мне возвратит
И к истине святой их ум руководить:
Их нежные сердца лжесвятом развращенны!
Пусть были-бы они не мною порожденны,
Пусть гнал-бы рок меня и жизни пред концем: