Магомет.
Действие четвертое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Вольтер, год: 1741
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Магомет. Действие четвертое (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

ЯВЛЕНИЕ I.

МАГОМЕТ, ОМАР.

Омар.

Всю тайну важную молва уже открыла:

Тебе - не славы блеск - готовится могила.

Сеид послушен нам; но, робкий, он пред тем,

Как снова твердым стал в намереньи своем,

О страшном замысле уведомил Герцида.

Магомет.

О, Небо!

Омар.

Он всегда отцем был для Сеида,

Магомет.

Что ж думает Герцид?

Омар.

Он в ужасе, смущен,

И некой жалостью к Зопиру возбужден.

Магомет.

Герцид слаб духом! - Друг! кто слаб, всегда предатель!

И страх ему! моей он тайны обладатель!

Мы ускорим конец. Так! должно, чтоб чрез час

С его кончиною, народом изумленным

Почтится здесь мой Бог, меня узрят спасенным.

Вот главный шаг, Омар! - Потом, когда Сеид

Ужасное отца убийство совершит,

Немедленно его предать нам смерти должно.

Как думаешь: на яд надеяться возможно?

Омар.

Не сомневайся в том.

Магомет.

Нам нужно страх забыть,

И тайну от людей во мраке смерти скрыть!

Но, с ревностью такой готовя низложенье

Тому, кто некогда Пальмире дал рожденье,

В неведеньи ее старайся удержать:

Чтоб не могла она ей близких к сердцу знать

Для общого - её и моего спасенья!

Так! я торжествовал всегда чрез заблужденья.

Что в том! Пусть от меня её весь род бы пал:

Тот в мире одинок, кто в нем родных не знал.

Пальмира, не имев об них в свой век понятья,

Забудет страсть свою - и даже, может быть,

Властителя почтет за славу покорить.

Не мыслю я, Омар, не смею сомневаться,

Чтоб блеску почестей кто мог сопротивляться!

Но наступает час! Сеид уже готов

Сразит отца - в гиду самих его богов;

Пойдем.

Омар.

Вот он! Воззри: вид мрачный, изступленный,

Повиновения есть признак несомненный.

ЯВЛЕНИЕ II.

МАГОМЕТ, ОМАР на сторон, СЕИД в дали.

Сеид.

И так решился я орудьем страшным быть.

Магомет.

Мы власть в других местах потщимся утвердить*

(Уходит с Омаром.)

Сеид (Один.)

На речи их не мог я сделать возраженья!

И слова от Царя довольно для смущенья!

Когда жь об ужасе священном он вещал --

Исполнить должен я небесное веленье:

Но сколько стоит мне сей коли исполненье!

ЯВЛЕНИЕ III.

СЕИД, ПАЛЬМИРА.

Сеид.

Пальмира! ты-ль в сии места вступить могла,

Где смерть себе престол ужасный избрала?

Пальмира.

Любовь и страх меня к Сеиду призывают.

Увы, глаза мои слез токи проливают!

Свершатся наконец и клятва и обет?

Восторжествуют днесь Господь и Магомет!

Сеид.

О ты, которую в душе я обожаю,

Скажи мне, объясни, к мезгу я приступаю!

Разсей неведенье, назначь священный долг,

Будь Богом, коего постигнуть я не мог!

Уже-ль я избран Им? Уже-ли наш властитель,

Пророк наш - Божеской есть води исполнитель?

Пальмира. *

Брегись изследывать! Он знает все, Сеид!

Ему, как Божеству, от всех благоговенье!

Не доверяющий - впадает в преступленье!

И возвещаемый им истинный есть Бог,

Коль всех врагов ему во власть предать возмог.

Сеид.

Так, истинный! - К нему стремишься ты с мольбою!

Но то от глаз моих сокрыто страшной мглою,

За чем сей Бог благий, сей мощный Царь небес,

Десницу слабую на мщение вознес?--

О, друг души моей! лишь то я постигаю,

Что дерзновенным сим сомненьем прегрешаю,

Что жертва от небес к закланью суждена,

Что кары требует Зопирова вина,

И мне защитником быть веры нашей должно:

Так Магомет вещал - так будешь непреложно.

Сему велению служишь готов я был,

На Божия врага я мечь мой возносил...

Как будто Бог другой остановил мне руку!

Узрев Зопира, я постиг сердечну муку --

Й веры глас престал владеть моей душой!

Стал к человечеству исполнен состраданьем.

Но если б знала ты, с каким негодованьем,

С какою нежностью ко мне пророк взывал,

Как сильно в слабости меня он укорял!--

О, сколь религия над смертными всевластна!

Он вновь узрел во мне раба к нему пристрастна...

.Слияние сих чувств ума затми ио свет!

Здодеем-ли мне быть? Нарушишь-ли обет?

Пальмира! ты должна решить мое сомненье.

Но знай.... и ужаснись!.... С тобой соединенье

Назначено.... когда.... пролью Зопира кровь.

Пальмира.

Убийству страшному ценой - моя любовь!

Сеид.

Так Небо и пророк судьбой располагают!

Они Пальмирою - убийцу награждают.

Пальмира.

Убийство - за меня!

Сеид.

Так Рок определил,

Чтоб вере и любви себя я посвятил.

.

Увы!

Сеид.

Проклятие за клятвопреступленье!

Пальмира.

Когда жь тебя влечет д тому повиновенье*

Когда ты произнес ужасное отмщу .....

Сеид.

Что жь мне начать, чтоб быть твоим?

Пальмира,

Я трепещу.

Сеид.

Довольно! Приговор произнесен тобою.

Пальмира,

Как? я?

Сеид.

Решила все.

Пальмира.

Уже-ль, жестокий, мною....

В волненьи чувств моих....?

Сеид.

То был небесный глас

Ко мне из уст твоих. - Но наступает час,

Когда пред мнимыми, ничтожными богами

Зопир предстанет здесь с сердечными мольбами.

Пальмира.

Разстаться мне с тобой!

Сеид.

Здесь долг ужаснейший исполнен будет мной:

Решительный удар злодея ожидает.

Беги! тебя сей путь к пророку провождает.

Пальмира.

Так бедный старец сей быть должен умерщвлен!

Сеид.

Обряд заклания пророком учрежден.

Неверного во прах повергнув пред собою,

Трикратно мечь вонжу и разлучу с душою,

И жертвенник в крови текущей обагрю!

Пальмира

Умрет - и от тебя! Но что! его ли зрю?...

(В конце театра открывается жертвеннике.)

ЯВЛЕНИЕ IX.

СЕИД, ПАЛЬМИРА в сторон, ЗОПИР ПОДЛЕ ЖЕРТВЕННИКА.

Зопир.

О, боги сильные моей отчизны бедной,

Готовые низпасть от ереси зловредной!

Для вас, для вас самих слабеющий мой глас

Война здесь возгорит, мгновенно мир прервется,

И кровь несчастных жертв реками нолиется.

О, боги! вы должны-ль злодея дни щадишь...

Сеид (Пальмире.)

Внемли, гласит хулу....

Зопир.

Не дайте доле жить;

Но пред концем моим молю с детьми свиданья:

Да в их объятиях лишуся я дыханья!...

Когда предчувствиям внимать души моей

Вы ниспослали мне потерянных детей!

Пальмира (Сеиду.)

О детях говорит!

Зопир.

Вас, боги, призываю!

Пускай от радости при них я дни скончаю!

Вы будьте им щитом, их в брани сей храня:

Да мнят они как я, быв счастливей меня.

Сеид (Вынимает кинжале.)

Стремится к лжебогам.... сразим!

.

На что дерзаешь?

Увы!

Сеид.

Уже-ль того еще не постигаешь?

Спешу.... исполнишь долг, чтоб вечно быть с тобой!

Сей освященный мечь поборник будет мои:

Враг Божий от него мгновенно дни скончает!

Иду... Но зришь-ли ты... что днесь мой дух смущает!.....

Взгляни.... здесь кровию волнуется ручей!

Взгляни не сонмы-ли блуждающих теней?

Пальмира.

Что видишь ты?

Сеид.

О, как ваш грозный взор сверкает!

Зовет меня во храм и жертву обрекает.

Иду...

Пальмира.

Остановись! Какая участь нам....

Сеид.

Нет! поздно все! смотри - поколебался храм!

Пальмира.

Так! так! то признаки небесного веленья.

Сеид.

Но хочет-ли оно отвлечь от преступленья,

За медленность увы!... он проклинает нас!

Пальмира!

Пальмира.

Мой Сеид!

Сеид.

Обеты Провиденью!

Лечу разить...

(Удаляется поспешно внутрь храма, где находится Зопир.)

Пальмира.

О, смерть! приди к успокоенью!

Какой ужасный глас внемлю в душе моей!

Вся кровь волнуется слиянием страстей!

Но воля в том Небес! и - разсуждать не должно,

Ни жалоб возсылать, ни вопрошать не можно!

Мой долг покорствовать... Но чем мой дух томим!

Как знать, мы истину-ль, неправду-ли творим?

Но что?... Уже-ль удар несчастнейший свершился?

Мой слух стенанием внезапно поразился!

Сеид! Сеид!

Сеид

Где я? чей глас я слышать мог?

Пальмиры я не зрю С ней разлучает Бог...

Пальмира.

Уже-ль не узнаешь твоей подруги верной?

Сеид.

Где мы?

Пальмира.

И так обет жестокости безмерной

Твоею страшною рукою совершен?

Сеид.

Что хочешь знать?

Пальмира.

Зопир тобою поражен?

Сеид.

Зопир.... увы!

Пальмира.

О, Бог, желавший ошомщенья!

Смягчися, зря сию великость изступленья!

Бежим отсюда...

Сеид.

Нет! я не имею сил!

(Садится.)

Но свет еще блеснул и дух мой оживил!

Ты здесь...

Пальмира.

Что сделал ты, Сеид?

Сеид (Встает.)

Повиновался.

Я ухватил его отчаянной рукой

И за власы повлек, покрыты сединой;

И, ужасом объят, и чувством сим смущенный,

Вонзил поспешно мечь, пророком освященный.

Сей роковой удар удвоить я желал;

Но старца жалкий вопль мой дух поколебал!

Он, обратив ко мне мертвеющие взоры,

Являл вид благостный, без гнева, без укоры!

Тогда я ощутил, сколь он велик душой,

И, больше мертв, чем он - гнушаюсь я собой!

Пальмира.

Сей труп явит, что ты убийства совершитель:

Нежим к пророку! он нам будет покровитель.

Бежим...

Сеид.

Пальмира.

Почто же скорбь сия в чертах твоих видна?

Сеид (Со слезами.)

Ах, если б зрела ты, как он, с мечем вонзенным,

Старался нежен быть с убийцей разъяренным!

Бежать хотел я... он, собрав остаток сил,

Страдалец, глас ко мне призывный устремил,

И, роковую сталь из персей извлекая,

"Сеид," он мне сказал, речь тихо обращая:

"Сеид возлюбленный, несчастнейший Сеид"...

Умолк!... я трепещу!.... И старца бледный вид,

И мечь убийственный, и храм окровавленный...

Все видит пред собой твой друг изнеможенный!

Что сделал я!

Пальмира.

Идут! - беги! - О, страшный час!

Любовию молю, связующею нас.

Сеид.

Оставь меня! Не ты-ль любовию несчастной

Мне руку вознесла на сей удар ужасной!

Веленье презрил бы я Неба самого.

Пальмира.

Жестокий! ты меня упреком поражаешь?

Ах, скорбь неменьшую в Пальмире обретаешь!

Все бедствия твои делит душа моя...

Сеид.

Пальмира!.... не мечта-ль?... Смотри! то-ль вижу я?

(Зопир показывается из-за жертвенника и опираясь приближается к передней оного стороне.)

Пальмира*

Он - он! в борении со смертью утомленный,

И бледный как она, и кровью обагренный...

(Стремится к Зопиру.)

Сеид.

Как! ты идешь к нему?

Пальмира.

Глас совести зовет!

Пусть сострадание хотя во мне найдет!

Нельзя противиться меня влекущей силе...

Зопир (Сходит на сцену, поддерживаемый Пальмирою.)

Опорой будь моей при шествии к могиле.


(Ко Сеиду.)

Ты за любовь хотел мне смертию воздать!

Ты слезы льешь! - О мне-ль ты можешь сострадать?

ЯВЛЕНИЕ V.

ЗОПИР, СЕИД, ПАЛЬМИРА, ФАНОР.

Фанор.

Какие ужасы повсюду примечаю!

Зопир.

Узрю-ль Герцида я? - Фанор! тебя встречаю....

Вот мой убийца!...

Фанор.

Он? - (К Сеиду.) Что сделал ты с собой!

Убийца дерзостный! Зопир - родитель твой.

Сеид.

Кто?

Пальмира.

Он?

Сеид.

Он мой отец?

Пальмира.

О, небо!

Фанор.

Сам Герцид,

Который к вечности мгновенно возлетит,

Вещал мне: "отврати природе оскорбленье,

Спеши изъять из рук Сеидовых тот меч,

Который на отца стремится он извлечь!

Спеши уведомишь несчастного Зопира,

Что сын его - Сеид, и дочь его - Пальмира."

Сеид (К Пальмире.)

Ты? ...

Пальмира (К Сеиду.)

                    Брат мне? ...

Зопир.

О, судьба! о глас богов моих!

Ты не обманывал, когда вещал о них!

Я тайну проницал. - О, сын! Сеид несчастный!

Кто возбудил твой дух на подвиг сей ужасный?

Сеид (Упав к ногам 3опара.)

Моя признательность, святой к закону долг,

Любовь к собратиям, и даже все, что мог

Род смертных ощущать в сердечном упоенье,

Все силою меня влекло на преступленье!

Родитель! возврати мне пагубный сей мечь.

(На коленях, отводя руку Сеида.)

Ах, нет! благоволи им дни мои пресечь!

К сему убийству я Сеида ободряла:

Судьба нам чрез него союз уготовляла.

Сеид.

Чтоб Небу нас карать, и казней нет таких!

Срази твоих убийц!...

Зопир (Обнимая их.)

Объемлю чад моих!

О, боги! в жизнь мою, тягчимую бедами,

Днесь радость я вкусил, ниспосланную вами!

Без ропота судьбе себя я покорю:

Иду во гроб блажен! детей живыми зрю.

О вы, которых я при смерти обретаю,

Пальмира и Сеид! внемлите: заклинаю

Вас узами родства и током крови сей,

И вашей жизнию, и смертию моей!

Отмстите за себя и за меня отмстите;

Но драгоценные вы дни свои храните!

Уже я не могу исполнишь подвиг мой!

Днесь боги грозные одни мне сострадают

И преступление твое они смягчают:

Народ сберется здесь при наступленьи дня:

Увидя кровь мою, возстанет за меня.

Злодею казнь... Пождем!

Сеид.

Нет, нет! в сие мгновенье

Я кровью изверга спешу насытить мщенье,

И дни свои прерву...

ЯВЛЕНИЕ VI.

ЗОПИР, СЕИД, ПАЛЬМИРА, ОМАР, воины.

Омар.

Сеид! (К воинам:) остановить!

Убийцу наказать, Зопира отомстить!

Великий Магомет законы охраняет.

Зопир.

О, верх нечестия! чему мой слух внимает?

Сеид.

Казнь от пророка... мне?

Пальмира.

Ужаснейший совет не от тебя-ли дан?

Омар.

Я не давал его.

Сеид.

О, дерзости безмерность!

Омар! - Так! должен я терпеть за легковерность.

Омар.

Ведите, воины!

Пальмира.

Остановись, злодей!

Омар.

Послушной быть должна ты для любви твоей.

В вам милостив пророк! и гнев его правдивый,

Щади вас, поразит один народ строптивый.

Последуй ты со мной к владыке твоему.

Пальмира.

Еще-ли не конец страданью моему?

(Уводят Пальмиру и Сеида.)

Зопир.

Удар, нанесший смерть, был менее ужасен.

Фанор.

Уже яснеет день. Народ сюда спешит --

В руках оружие! Он за тебя отмстит.

Зопир.

И так, Сеид мне сын?

Фанор.

Зопир.

Я внял природы глас и злобы ухищренья!

Увы! - Веди меня! - Молю богов моих,

Да над они хранят, хоть в гроб иду от них.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница