Рейнеке-лис.
Вторая песнь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1794
Категории:Поэма, Сказка, Детская литература

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Рейнеке-лис. Вторая песнь (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ВТОРАЯ ПЕСНЬ.

Гордо шествовал Браун, путь к горам направляя.
Шествовал он по степи пространной, песчаной и длинной.
Вот ужь прошел он ее и стал подходить мерным шагом
К тем горам, средь которых охотился Рейнеке летом;
За день пред сим, как он слышал, он еще в них забавлялся.
Браун, однако, прошел в Малепартус; там были
Чудные зданья у Ли'са. Из всех его зЮмков и бургов
Был Малепартус важнейшим и лучшим. Туда укрывался
Всякий раз Рейнеке, если задумывал пакость какую.
Браун, к зАмку пришедши, увидел, что зЮмок был крепко
НА-крепко заперт. Так он, постояв и подумав в воротах,
Речь завесть с Лисом решился: "дома ль вы, дядюшка, ныньче?
Браун-медведь к вам пришел, чрезвычайным послом королевским.
Хочет король непременно, чтобы явились на суд вы,
И чтобы вместе со мной ко двору вы отправились ныньче -
Каждому там по заслугам возмездье воздастся; инЮче
С жизнью своею проститесь; если останетесь здесь вы,
Пытки и плахи вам мало. Вы подумайте, дядя,
"
Лис же лежал в-тихомолку, слушая Брауна речи;
Сам же раздумывал думу: кЮк бы, право, устроить,
Чтоб деревенщине этой отмстить за грубое слово?
Ну-тка, обдумаем дельцо. И вот он идет в глубь жилища,
Шарит в разных углах - искусно был выстроен зЮмок:
Дырки и норки везде, ходы различные всюду
Длинные, узкие - с дверью иной, а другой и без двери,
Все смотря по нужде и по времени. Только узнает,
Что его ищут, бывало, за плутни, иль дельцо какое,
Вот ему тут и защита. Также частенько в ловушки
Эти его попадался с-дуру зверок какой бедный:
Все было нЮ-руку Ли'су, всем был доволен разбойник.
Рейнеке выслушал речь; только он мудро боялся,
Нет ли в засаде других, вместе с послом прибежавших.
Но, уверившись лично, что Браун один его ждет там,
Вышел, хитрец, за ворота и молвил: "милости просим,
Дядюшка! вы извините, что ждать я вас долго заставил!
Веспер читал все. Спасибо, что сами меня посетили;
Вы при дворе мне полезны и крепко на вас я надеюсь.
Вас идти заставлять в жарынь такую далеко?
Боже мой! как вы вспотели! волосы ваши все мокры!
Еле дышете сами. Иль никого ужь другого
У короля не нашлось для посылок, и вас он,
Редкого мужа, избрал мне возвестить свою волю?
Но для меня жь это лучше; вы не откажетесь верно
Пред королем за меня доброе слово замолвить.
Завтра я ужь решился, хоть плох я очень здоровьем,
С вами идти ко двору; туда ужь давно я сбираюсь;
Только сегодня не в мочь мне в путь отправляться далекий;
Кушанья вот одного я ныньче поел по несчастью,
А теперь и болею; что-то все режет в желудке."
Браун на то возразил: - А что жь это было такое? -
"Проку мало вам будет", Лись тут медведю ответил,
"Если про это скажу вам. Бедно теперь я питаюсь;
Но терпеливо сношу; не граф, человек неимущий!
И коль для нашего брата лучше чего не найдется,
ешь, пожалуй, и соты, такого добра здесь довольно.
Их из нужды лишь я ем; с них-то меня и раздуло.
Было-б другое здесь что, я сот и за деньги б не тронул."
- Ай! что я слышу! воскликнул медведь: ай! какой привередник!
Соты чудная вещь, ест их, поверьте, не всякий!
Соты, я вам скажу, лучше всех кушаний редких,
Соты люблю я; достаньте, дядя, мне сот; вы в убытке,
Право, не будете, дядя; ужь вам за них заслужу я. -
"Вы не смеетесь?" Лись возразил. - Какое! ей Богу! -
Тут побожился медведь - я говорю вам серьёзно.
"Если так" отвечал ему Ли'с: "рад служить вам;
Сила-мужик не далеко, живет вон там за горою,
Пропасть сот у него! Вы отродясь не видали
Кучи такой." Обуяла сильная похоть медведя,
Слюнки с губ потекли, сот ему захотелось.
"О, сведите меня!" тут он воскликнул: "скорее!
Дядюшка, вам услужу я, только вы сот мне достаньте.
Право, отведаю только, дРсыта есть их не стану".
"Ну, так пойдем" отвечал ему Лис: "соты вам будут.
Ныньче я на ноги плох, но, дядюшка, к вам моя дружба
Слабый мой шаг подкрепит. Нет никого в целом мире,
Но пойдем-те! за то вы мне при дворе пригодитесь
В день заседанья; врагов ужь вместе там посрамим мы.
Медом вас угощу я, еле двинетесь с места!"
Сам же думал, хитрец, о палках крестьянина-Силы.
Лис вперед забежал, Браун шел за ним слепо.
Если удастся, Рейнеке думал, ныньче жь тебе я
Меду такого отвешу, что до зимы не забудешь.
Вот, пришли они к Силе на двор; веселился заране
Браун, как те дураки, что слепо верят надежде.
Вечер давно наступил, и Рейнеке знал, что ужь Сила,
Плотник и мастер отменный, давно залег на постелю.
А на дворе у него валялся дубовый обрубок,
Толстый, огромный: два клина загнал в него Сила-крестьянин,
И начинала широко ужь щель от комля разверзаться.
Рейнеке это заметил, и, обращаясь к медведю,
"Дядюшка" молвил ему он: "в этом пне столько меду,
Что и представить нельзя; воткните лишь морду поглубже,
Сколько-возможно поглубже. Только, смотрите, немного
Кушайте меду; не то, как я, заболеете, грешный."
"Позвольте!
Меру везде наблюдай, во всех делах и поступках!"
Так обмануть себя дал медведь и голову всунул
В щель по самые уши и также передния лапы.
Только и ждал того Лис; с большим трудом и усильем
Клинья он вынул, и Браун завяз в щели с головою,
С лапами... и не помогут ему ни моленья, ни крики.
Задал Лис Брауну дела, хоть силой и смелостью взял он;
Так-то племянничек дядю в полон к себе хитростью прибрал.
Взвыл и забился медведь и задними лапами страшно
Стал он работать и столько шумел, что Сила проснулся.
Что б это было? плотник подумал, взявши топор свой,
На всякий случай, когда бы воры теперь к нему лезли.
Браун, межь-тем, пребывал в страхе великом. Щемила
Сильно голову щель, от боли он выл и метался.
Но как ни бился, а пользы было немного. Он думал,
Что ужь тут ему смерть; на это и Лис полагался,
И, завидя вдали крестьянина-Силу, воскликнул:
"Браун, как можется вам? немного вы кушайте только!
Вкусно ль вам, дядюшка? Сила сам идет угощать вас;
"
И без оглядки шельмец к себе побежал в Малепартус.
Сила пришел наконец и, Бурку увидев, звать начал
Всех мужиков, что в корчме сидели, вино распивая.
"Эй вы! бегите сюда! медведь на мой двор затесался,
Право слово, не лгу." И встали они и гурьбою
Все за ним побежали, чтС ни попало взяв в руки.
Кто в торопях схватил вилы, кто отъискал где-то грабли,
Молот один приобрел, другие бежали с рогаткой,
С разным дубьем и дрекольем. Даже дьячок и священник
Бить медведя бежали. Даже попова кухарка
(Юттой звалася она, и кашу умела готовить,
Как никто не готовил) и та назади не осталась:
С прялкой туда же бежала драть шкуру с несчастного зверя.
Слышал он гвалт и весь шум, и страхом и болью томимый,
С силою вырвал из щели голову, всю ободравши
Морду свою до ушей и в трещине кожу оставив...
Нет! злополучнее зверя никто не видал! И струилась
Кровь у него с головы... А проку все было немного!
Лапы в щели оставались; и стал порываться он, бедный,
В трещине с кровью и с мясом. Дорого соты пришлися
Бедному Брауну, в горле колом они ему сели,
В путь он не в добрый час вышел. Морда и лапы в крови все,
На ноги встать он не может, не может он тронуться с места,
Ни ползти, ни идти. А Сила бежит к нему прямо,
Все бегут на него и все на него нападают.
Все ему гибель несут. Вот, патер длинной дубиной
Издали бросил в него и ловко в спину потрафил.
Браун туда и сюда, но тут его окружили,
Вилой кололи одни, другие били дрекольем.
Молот с щипцами кузнец принес, набежали еще
Кто с лопатой, кто с ломом, и били, кричали и били
Так-что в предсмертной тоске он в собственном кале валялся.
Все на него напустились, никто прийдти не замедлил;
Широконосый Людольф, да Шлёппе с ним кривоногий
Били сильней всех, а Герольд цепом молотил, что есть силы;
Возле него топотал кум его Кюкерлей толстый,
И всех больше они на Брауна злились и лезли.
Также и Квак вместе с Юттой от них ни в чем не отстали;
И не одни только эти, а все мужики и все бабы,
Сколько их ни было тут, смерти желали медведю.
Больше всех расшумелся Кюкельрей - важничал тем он
Что Вильгетруда, с посада (все про то знали в селеньи),
Сыном его называла, отец же был всем неизвестен.
Думали, правда, в селе, что Зандер, батрак черномазый,
Был в этом деле замешан, парень отменный и храбрый,
Если один оставался. - Вот полетели и камни
Градом на Брауна; плохо в то время ему приходилось.
Силин брат подскочил и начал медведя дубиной
По голове колотить; не взвидел тот Божьяго света,
Разом с удара рванулся и бросился прямо на женщин;
Взвыли, шарахнулись бабы; одне разбежались, другия
В воду попадали. Патер тут завопил: "поглядите!
Там внизу Ютта-кухарка плывет и прялка за нею!
О, помогите, миряне! Выкачу пива две бочки
Вам в награду за это и дам во грехах отпущенье".
Замертво бросив медведя, все к воде побежали
Женщин тонувших спасать. - Тою порой, как мужчины
Изнемогая от боли и кровью весь истекая.
Он утопиться лучше хотел, чем эти побои
С срамом таким перенести. Плавать он не учился,
Так и надеялся жизнь окончить в волнах быстротечных.
Но против чаянья вовсе он поплыл, счастливо несомый
Вниз теченьем реки; крестьяне его увидали,
Крикнули разом: "Нам это в вечный стыд обратится!"
Все запечалились крепко и с бабами стали ругаться:
"Лучше б вам дома сидеть! сами смотрите, плывет он!"
Тут подступили гурьбой к бревну и его осмотрели,
В трещине кожу нашли и волосы с морды, и смехом
Все залились и вскричали: "К нам ты еще попадешься
В руки, дружок, ишь, оставил нам под заклад свои уши!"
Так поносили они несчастного зверя; но рад был
Он, что хоть смерти избегнул. Сам проклинал мужиков он,
Бивших его, и стонал от боли в ушах, в пояснице;
Также и Рейнеке клял за измену. С такими мыслями
Плыл он все дальше и дальше; несомый бурным потоком,
С милю почти он проплыл в очень-короткое время,
Зверя несчастнее солнце еще никогда не видало!
Он и до утра не думал дожить, помереть собрался ужь
И воскликнул: "О Рейнеке, лживый, коварный изменник;
Злобная тварь!" тут на память пришли ему Сила, крестьяне,
Толстый дубовый обрубок, и Рейнеке проклял он снова.
Между-тем, Рейнеке-Лис, употчивав дядюшку мёдом,
Вспомнил, что знал он местечко, где куры водились, и мигом,
Цапнув одну, побежал с добычей к реке наслаждаться.
Скушавши курицу, тотчас опять по делам он пустился
Вниз по реке, постоял, водицы испил и подумал:
"О, как я рад, что медведя так удалось мне отделать!
Бьюсь об заклад, что крестьяне его топором угостили!
Браун всегда был врагом мне, теперь мы с ним квиты. А дядей
Я еще звал все его, но что же? теперь он ужь умер;
Этим я буду гордиться, доколе сам существую!
Сплетничать он и вредить мне больше не будет!" - И вот, он
Видит вдруг у реки, лежит, в предсмертных страданьях,
Браун-медведь. Так ему и ударило в сердце. "О, Сила!"
Вскрикнул Рейнеке-Лис: "болван неотесанный, грубый!
Брезгать никто бы не стал, которая, просто, бросалась
В руки тебе. Хорошо, что залог хоть признательный Браун,
За угощенье тебе оставил!" Так думал коварный,
Брауна видя в крови, без сил, без чувств, без дыханья.
"Дядюшка, вас ли я вижу!" Рейнеке крикнул медведю,
"Иль что забыли у Силы? Скажите, ему я сей час же
Знать дам о вас. Иль не надо? Наверно, ужь, множество мёду
Вы у него потаскали; иль, расплатились с ним честно?
КЮк все было, скажите? Да кЮк вы росписаны славно!
Что это с вами случилось? Вкусен ли, полно, был мёд-то?
Впрочем, по этой цене много его продается!
Дядя! скажите, в какой вы орден попали внезапно,
Что такой красный барет надели на голову? Право,
Вы не аббатом ли стали? Верно, цирюльник, как брил вам
Вашу почтенную плешь, за-уши вам задевал все;
Вы хохол потеряли, как вижу, со щек своих кожу,
Да и перчатки вдобавок. Вы не развесили ль где их?"
Так бедный Браун внимал разным колким насмешкам,
Сам от боли и мук не могши вымолвить слова,
Долее бранных речей, к реке коё-как дотащился,
Бросился в воду и поплыл, несомый быстрым теченьем,
И ужь подальше на берег выплыл несчастный. И там он
В муках лежал и стонал, сам с собой разсуждая:
"Хоть бы ужь смерть поскорее! Ходить я больше не в силах;
Нужно б идти ко двору, отдать отчет о посольстве,
А тут, срамом покрытый, лежишь по милости Ли'са.
Дай-ка мне только ожить, ужь я отплачу тебе, лживый!"
И он, с силой собравшись, четверо суток тащился,
И, наконец, к королю пришел, изнывая от боли.
Только король увидал медведя в таком положеньи,
Так и воскликнул: "Бог милосердый! Браун ли это?
Что это с ним приключилось?" И Браун ему отвечал тут:
"ТЮк, государь, безпримерно, ужасно мое положенье!
Рейнеке-Лис, душегубец, мне изменил так постыдно!"
Тут король, разсердившись, воскликнул: "За это злодейство
Я отмщу безпощадно! Такого барона, как Браун,
Рейнеке-Ли'су позволить на смех подымать и безчестить?
ДЮ, клянусь честью и царством! клянусь королевской короной!
Пусть не коснусь я к мечу, когда не сдержу своей клятвы!"
И король повелел совету сейчас же собраться,
Заседанье начать и казнь за злодейство назначить.
Все решили, если монарху то будет угодно,
Снова потребовать Ли'са - пусть сам себя защитит он
Против всех жалоб, как знает. Кот-Гинце может посольство
Взять на себя, за тем, что умен он, ловок и сметлив.
Так, на совете, решили все мудрецы государства.
И король, соизволив на то, обращается к Гинце:
"Оправдайте же выбор совета, он молвил, и если
Лис за собой посылать в третий раз нас заставит,
То и себя и свой род на веки только погубит;
Если умен, приходи он заране. Ему вы об этом
Скажете лично; других он всех презирает, но вашим
Мненьем он дорожит." И кот отвечал государю:
"Если б из этого только путное вышло! Но кАк же
К Рейнеке-Ли'су пойду я, и что я стану там делать?
Воля ваша на все; но я, государь полагаю,
Лучше б другого кого к нему отправить с посольством;
А не мог же привесть Рейнеке-Ли'са; так кАк же
Я-то за дело возьмусь? За слово с меня не взъищите!"
"Ты меня не упросишь", король возразил: "мы встречаем
Много малых людей, да умных, хитрых и ловких,
Правда, да взял ты умом. "Послушался кот и ответил:
"Ваша воля закон мне! и если мне знаменье будет
С правой руки, на дороге, то путь совершу я удачно."



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница