Фауст.
I. Приложение к тексту "Фауста"

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

I. ПРИЛОЖЕНИЕ К ТЕКСТУ "ФАУСТА"

Из всего огромного посмертного архивного материала набросков к "Фаусту" пришлось ограничиться следующим: I - из "Пра-Фауста", который, за исключением приводимой здесь сцены, целиком, хотя и в переработанном виде вошел и окончательную редакцию. II - из набросков к плану всей трагедии. III - из набросков "Вальпургиевой ночи", которые дают представление о первоначальном гораздо более обширном и композиционно более удачном замысле (см. примечания).

I *.

* Перевод А. Г. Габричевского.

Большая дорога. У дороги крест, справа на холме - старый замок, вдали крестьянская хижина.

Фауст: Куда спешишь, Мефисто? Стой!

Что пред крестом потупил очи?

Мефистофель: Я знаю, предрассудок то пустой,

Но не могу - противно мне - нет мочи.

II *.
(Из набросков к плану всей трагедии)

* Тоже.

1. Идеальное стремление к воздействию и вчувствованию во всю природу.

2. Явление духа как мирового и действенного гения.

3. Спор между формой и бесформенным. Предпочтение бесформенному содержанию перед пустой формой. Содержание приносит с собой форму. Никогда нет формы без содержания. Вместо того, чтобы примирять эти противоречия, сделать их еще разительней. Ясное холодное научное стремление - Вагнер. Смутное, горячее научное стремление - ученик.

4. Наслаждение жизнью личности, рассматриваемое снаружи - первая часть. Смутная страстность.

5. Наслаждение действием во вне - вторая (часть) и сознательное наслаждение. Красота. Творческое наслаждение изнутри.

6. Эпилог в хаосе по пути в Ад.

III *.
(Наброски к Вальпургиевой ночи)

* Перев. Н. А. Холодковского.

гром сверху, огненные столбы, дым, чах Скала выступающая из всего этого. Это Сатана. Множество пароля кругом. Опоздание. Средство пробиться. Повреждение. Песня. Они стоят в ближайшем кругу. Жара едва выносима. Кто стоит с ними рядом в кругу. Речь Сатаны. Аудиенции. Награды. Полночь. Явление проваливается. Вулкан. Беспорядочное бегство. Грохот и буря.

2. Вершина. Ночь. Огненный Колосс. Ближайшее окружение. Толпы. Группы Речь.

Сатана

Козлы все правее,

Все козы - левее!

Пусть эти воняют.

А те обоняют!

Будь вонь ваша даже,

Козлы, еще гаже,--

В вас, козы, конечно,

Нуждались бы вечно!

Хор

Владыку почтите,

Склонитеся ниц!

Он учит народы

И благ без границ!

Внемлите ученью,

Чтоб в нем почерпнуть

Закон жизни вечной,

Природы всю суть.

Сатана (обращаясь направо)

Вам милы всегда:

Блестящее злато

. . . . . . . . .

Одно все дает нам,

Все тонет в другой

Кто оба имеет,--

Избрал путь благой.

Голос

Что молвил владыка?

Стою и далече,

Неясно я слышу

Премудрые речи;

Темно мне ученье,

Не мог я схватить

Природы и жизни

Священную нить.

Сатана (обращаясь налево)

Два дивные дара

Вам счастье дают:

Блестящее злато,

О женщины! Злато

Любите ж всегда,

Но больше, чем злата,

. . . . . . . . .

Хор

Склонитеся низко

На месте святом!

Блажен, кто все близко

Слыхал целиком?

Голос

Стою я далече

И слух навостряю;

Но все же из речи

Я много теряю

Кто ясно мне скажет,

Поможет схватить

Природы и жизни

Чудесную нить!

Мефистофель (к молоденькой девушке).

Зачем, малютка, ты так плачешь там?

Не место здесь, на празднике, слезам.

Девушка

Ах, нет! Владыка что-то интересно

О золоте,......

Сказал, и радость вижу я везде,

Понятия, верно, взрослым лишь беседа?

Мефистофель

Не надо же, дитя мое, рыдать;

Когда ты хочешь чорта разгадать, --

........ты только у соседа.

Сатана (прямо перед собой).

Вы, девушки, стали

Как раз посредине;

Я вижу - на метлах

Примчались вы ныне.

Весь день будьте чисты,

Свините всю ночь, --

Вот лучшее средство,

Чтоб счастью помочь.

3. Отдельные аудиенции

X

И быть вполне открытым я дерзаю

Тогда, хоть я душой и демократ,

Тебе, тиран, я когти лобызаю!

Церемониймейстер

Лишь когти? Нет, почет нам этот мал!

Идите дальше, демократ великий!

X

Что ж мне велит священный ритуал?

Церемониймейстер

Облобызать часть заднюю владыки!

X

Мне все равно: я очень рад

Лобзать и спереди и в зад.

О, если там, вверху, чрез все миры

Проходит нос владыки несравненный, --

То здесь, внизу, во тьме его дыры

Вместиться было б можно всей вселенной?

Какой в ней бесподобный аромат!

В раю такого аромата нету!

О как бы я был бесконечно рад

Когда бы мог в дыру вползти я эту

О, что еще!

Довольно, мой вассал,

Мильоны душ дарю тебе заране!

Кто... чорта так живописал,--

Не затруднится в лести и обмане

-----

4.

"От грязи ведьм себя избавим,

Когда мы к югу путь направим;

Но жить на юге будь готов

Меж скорпионов и попов".

5.

Смятение. Они влезают на дерево. Разговоры в толпе. Раскаленная почва, Явление (Маргариты) обнажено. Руки на спине. Непокрыты лицо и пол. Пение, Голова надает. Кровь брызжет и тушит огонь. Ночь. Шуршание. Болтовня килезобиков (Klelkröpfe). Отсюда Фауст узнает. Фауст - Мефистофель.

-----

6. Видение казни

Горячей крови тяжкий пар

Хорош, пригож дли всяких чар.

И мрачных, черных братьев рой

На подвиг свой идет толпой,

Где речь про кровь, - нам сладко там;

Где льется кровь, - приятно нам;

Огонь и кровь, и мы кругом:

В огонь пусть кровь течет ручьем!

Кутила пьет, - на казнь сейчас!

За смелый взор, за пьяный крик --

Кинжал востер, - зарежет вмиг!

Струится крови ручеек,

Еще ручей, еще поток,

Еще, еще, - из ручейка

Течет кровавая река!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница