Автор: | Гёте И. В., год: 1844 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 20. Церковь (старая орфография)
Церковь.
Звуки органа и пение.
ГРЕТХЕН среди народа, за нею ЗЛОЙ ДУХ.
ЗЛОЙ ДУХ
Не таково тебе бывало, Гретхен,
Когда ты сюда приходила
С невинной душой,
По книжке на обум
Лепетала молитвы,
Пол-сердцем предана Творцу.
Пол-сердцем играм детском!
Что, Гретхен,
С твоей головой?
В душе твоей
Какое преступленье?
Не молишься ли ты о матери, во сне,
Твоей виной, прешедшей к долгим мукам? 105
Чьей кровию дымится твой порог?
А у тебя под сердцем
Не дышит ли уж что-то, не дает ли
Своим существованьем
Ужасной вести?
О горе, горе!
Куда уйти от мыслей
Против меня
Отвсюду возстающих?
ХОР
Dies irae, dies illа
Solvet saeclum in favilla.
звук органа.
ЗЛОЙ ДУХ
Настал час кары!
Звучит труба,
Вскрываются гробы,
И ты,
Возсоздаина снова
На лютую муку,
Из праха могилы
Стеная, встаешь!
ГРЕТХЕН
Ах, как бы уйти!
Органа звук
Теснит дыханьи;
Священные песни
Рвут сердце!
ХОР
Judex ergo cum sedebit,
Nil inultum remanebit.
ГРЕТХЕН
Душно!
Как меня стены сжимают!
Как давят
Своды!
Я задыхаюсь!
ЗЛОЙ ДУХ
Скрывайся: срама и греха
Не скроешь!
Что, душно, темно?
Горе тебе!
ХОР
Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronum rogaturus,
Cum vix Justus sit sicurus.
ЗЛОЙ ДУХ
От тебя отвращают
Угодники лик свой:
Подать тебе руку!
Горе!
ХОР
Quid sum miser tunc dicturus...
ГРЕТХЕН
106
Примечания
105. Почему мать во сне перешла именно "к долгим мукам" - в подлиннике не объяснено ни чем.
106. В подлиннике: "соседка, вашу сткляночку! (т: е: спирту)."