Автор: | Гёте И. В., год: 1859 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. XV. Комната Маргариты (старая орфография)
XV.
КОМНАТА МАРГАРИТЫ.
Маргарита (одна за прялкою).
"Улетел мой покой!
Сердцу тяжко в груди:
Никогда мне его,
Никогда но найдти!
"Там, где милого нет,
Веет холод могил;
Там все пусто, и свет
Без него мне но мил.
"Голова у меня
Помешалась от дум:
Отягчен, омрачен
В ней, бедняжка, мой ум.
"Улетел мой покой!
Сердцу тяжко в груди:
Никогда мне его,
Никогда не найдти.
"Я в окно ли гляжу,
Я из дома ли вон --
Все его я слежу,
Все мне видится он!
"Что за стан! что за вид!
А улыбка в устах!
А огонь, что горит
В этих дивных глазах!
"Речь живая течет,
Что журчание струй!
И какой поцелуй!...
"Улетел мой покой!
Сердцу тяжко в груди:
Никогда мне его,
"Так и рвется к нему
Грудь, тоскою кипя...
О, зачем же его
Удержать мне нельзя,
"И устами к устам
Поцелуями льнуть,
И, цалуя его,
Сном могильным заснуть."