Фауст.
3. Кабинет Фауста

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1889
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 3. Кабинет Фауста (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

КАБИНЕТ ФАУСТА.

Фауст входит с пуделем.

ФАУСТ.

С полей вернулся я домой.

Покрылись нивы и леса

Уже таинственною мглой

И будто обновилася душа.

Утихли дикия стремленья

И шум житейской суеты,

И чувством лишь благоговенья

И к человечеству и к Богу мы полны.

Смирно ты, пудель! Так не беги!

Что у порога ты возишься там?

Ну, пойди да ложись у печи,

Я и подушку сейчас тебе дам.

Мы потешались дорогой тобою

Укоротил ты, дружочек, нам пут;

Вот и тебя я теперь успокою --

Гостем же вежливым будь.

Мое жилище освещает.

Сдается, и в душе потемок больше нет,

Сдается, тихий свет и душу озаряет --

IT мысли снова в даль стремятся,

Надежда ярко расцветет,

И мы готовы в ширь умчаться,

Где жизни ключ струею бьет.

Цыц, пудель, молчать! Своим лаем презренным

Не мешать тебе звукам любви,

Этим звукам чудесным, священным,

Что в моей раздаются груди.

Предоставь людям ты над святым и прекрасным,

Над всем тем, что не в мочь им понять,

И в убожестве гнусном считают опасным,

Насмехаться, глумиться, роптать.

Но - увы! - недостаточен дух примиренья,

Мою грудь не согреет одно лишь смиренье.

И зачем ты, родник, обратился в ничто

И томится опять жаждой сердце мое?

Есть нередко урок нам благой:

Приучаемся мы возноситься душой

И от Неба искать откровенья.

И чего ищем мы. неразумные дети.

Эту правду найдем только в Новом Завете.

И вот теперь возымел а желанье

По тексту старому понять,

И ясно, точно, передать

На наш язык - Священное Писанье.

(Открывает книгу и садится).

Написано стоят: "В начале было Слово"

Уже препятствие; перевести как "Слово?"

Ведь слово высоко нельзя ценить.

Нет! "словом" мне нельзя переводить.

Я думаю, я в точку угожу,

Коль "слово" словом "разум" заменю?

Обдумать нужно зрело, не спеша --

Основа твердая но всем бывать должна.

Но "разум" не творит, да и не созидает --

"слово" - силу означает,

Опять меня берет сомненье,

Как не попасть бы в заблужденье.

Теперь я понял. Напишу я смело,

Теперь не ошибусь: "в начале было: дело".

Хочешь со мной, пес, остаться

Брось понапрасно метаться,

Лаять и громко визжать!

Если ты будешь мешать,

Должен тебя я прогнать;

Так заниматься нельзя!

Хоть и жалею тебя.

Больше нет сил! Да, не лай!

Вот тебе дверь! - ну, ступай!

Но что я вижу? Что такое?

Явленье это не простое!

Да, тень ли это, или сон?

Что стало с пуделем? Все выше он?

И в ширину растет, растет,

Гляди до потолка дойдет!

Не пес, - гиппопотам большой!

Глаза горят, пенится пасть --

Какая страшная напасть!

Против сего посланца ада

Ключ Соломона лишь ограда.

ДУХИ.

Поймали, поймали одного!

Ни смей туда вникать никто!

Как в капкане красный вверь,

Ада сын сидит теперь.

Скорей! скорей!

Туда летайте, сюда витайте,

Вверх напирайте!

Его избавьте от цепей!

Напрягайте вашу мочь,

Бедняку скорей помочь;

И вам чорт бывало

Помогал не мало.

ФАУСТ.

Знаю против навожденья

Саламандра, сожгись!

Ундина, кружи!

Сильфа, иди!

Кобольд, трудись!

Кто не может понять

Схватить, узнать

Стихий всю суть,

Их ход и путь;

Тот заклинать

Не смей и дерзать!

Исчезни! в огне сожгись,

Саламандра!

Шипи, - в одно спекись.

Ундина!

Как метеор освещай,

Сильфа!

В трудах помогай

Incubus! Incubus!

Ну, приступайте, - дело вершайте!

В этом звере не таится,

Он глядит мне в лицо,

Надо мной глумится;

Но я, смотри, пройму тебя --

Поймешь меня!

Ну, говори: тебе что надо?

И кто ты? Коль беглец ты ада,

Гляди: вот это зван священный:

Его страшится дух надменный,

Его боятся духи тьмы!

Да, ужасом полны его черты!

Презренное, презренное созданье!

Гляди! Пойми, коль в состоянье

Не сотворенного

Неизреченного

Богом рожденного,

Боготворенного.

Ужо за печкой скрывшись, вон

Стоят громадина пес-слон --

До свода чуть не достигает.

Вверх, в высь подняться - нет! - не льстясь.

К ногам владыки преклонись!

Недаром я тебе грожу,

Святым огнем тебя смирю!

Брось, брось свой бред,

Спасенья нет,

Смирись! А нет --

Мою, смотри, узнаешь мочь!

Туман спадает, из-за печки в платье схоластика выходит Мефистофель.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

О чем тут шум? Могу ли вам помочь?

ФАУСТ.

Бродящий лишь схоласт! Так вот оно суть пса!

Ни ожидал! - могу сказать, забавно!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, попотеть пришлось мне славно!

Привет, ученый муж! Помучил ты меня.

ФАУСТ.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Не мелок ли вопрос

Для мудреца, как ты, который презирает

Тень, слово, звук, а полагает,

Что суть вещей постичь дорос?

ФАУСТ.

Ну, в вашем брате - нет! не ошибешься!

По званию до сути доберешься.

Тебя вот, например, не буду ли я прав,--

Вралем и болтуном, жужжалкою назвав?

Нет? Кто же ты?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Часть силы той, что мыслит зло

Но вечно лишь творит добро.

ФАУСТ.

Что эта притча означает?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Я дух, который отрицает,

И правильно - заметь! Все, что родится,

Так лучше не родиться никогда.

Короче: что слывет "грехопаденьем",

"Злым" или даже "разрушеньем",

Стихия это вот моя.

ФАУСТ.

Ты частью назвался - но цельным мне явился,

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Я правду скромную лишь высказать решился.

Вольно же вам дурацкий слой мирок

Считать за нечто цельное. Поверь мне, мой дружок,

Я часть лишь части. Части той,

Что прежде всем была - и тьмой,

Я светом стала; а теперь мать-ночь

Из мира хочет выгнать прочь.

Стремленье безразсудное, будь сказано меж нами.

На веки связан свет с различными телами.

Тела он освещает, сам исходят он от тел,

Тела лучам его преграда,

И скоро он (мне что вот и надо)

ФАУСТ.

Так вот в чом - да! - высокое твое призванье:

Великое разрушить ты не в состояньи

Так гадишь так, по мелочам?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

И то, поверишь ли, не удается.

Противовесом небытья

Себя мнит это "что-то", - ваша пошлая земля.

Уж, кажется, я все предпринимал,

Чем, дел ее не донимал?

Волнами, бурями, огнем --

Стоит себе, будто ни в чем!

А с этой шушерой - ското-людьми? - мученье!

Пронять их, подлецов, по хватит прямо сил.

Уж скольких я похоронил,

А смотришь - новое ползет уж поколенье,

И так до бесконечности. Сойти можно с ума!

Зародыш жизни кроется везде. Земля

И воздух, и вода, - все, все несет его,

Огонь не прихвати я, чорт, себе,

Мне б но осталось ничего.

ФАУСТ.

И силе вечной, всетворящей,

Источнику нетленной красоты,

Дерзаешь ты - ты, дух мертвящий --

Противодействовать! Мечты

Твои напрасны. Дошлое стремленье

Брось, сын безумный помраченья!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Что-ж, и об этом иногда годится

Подумать. Я с тобой еще поговорю.

Теперь же разреши! - мне нужно удалиться.

ФАУСТ.

Я не держу тебя, покорнейше прошу,--

Тебя теперь я уже знаю,--

Меня ты волен посещать,--

Вон через дверь, окно - я даже полагаю

И чрез трубу съумеешь проникать?

Еще бы. Но чтоб удалиться

Препятствие... пустое, - на дороге

Волшебный знак, вот этот, на пороге.

ФАУСТ.

А! пентаграмма... понимаю, да.

Но объясни-ка мне, сын ада,

Коль страшен знак тебе, как ты попал сюда.

Как обморочить удалось тебя?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нечайно. Ты неверно начертил

Знак. Видишь угол где остался?

Вот тут.... я тут и проскочил.

ФАУСТ.

Чорт значит случаю попался!

Так ты мой пленник - вот оно!

И неожиданно-нежданно!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Пес глупый не заметил ничего,

Теперь оно, пожалуй, странно:

ФАУСТ.

Не хочешь через дверь, так уходи в окно.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нельзя. И духам, и чертям есть, видишь ли, закон.

Чорт должен уходить так, как явился он.

Во входе мы вольны, а в выходе, - увы!

ФАУСТ.

Законы и чертям, видать, положены!

Прекрасно. Значит, чорту можно доверяться,

С ним и условием связаться?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Конечно! И что мы уж обещаем,

То дерзким свято, - ничего не оттягаем.

Но говорить не нужно зря,

Приду еще к тебе; поговорим подробно.

Теперь же разреши, прошу тебя,

Уйти; мне оставаться дольше неудобно.

ФАУСТ.

Еще минуточку одну хоть погоди!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

А я прошу тебя, меня ты не держи,

Приду к тебе, тогда ты волен вопрошать.

ФАУСТ.

Я, сколько помнится, к себе тебя не звал!

Ты сам ко мне пришел. Ты поговорку знаешь?

"Держи покрепче чорта - раз его поймал,

Раз схватишь лишь его, а дважды не поймаешь".

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Изволь. Останусь, так и быть,

Тебе готов я угодить;

Но все-ж с условием; зря время не терять,

А разреши-ка мне тебя увеселять.

ФАУСТ.

Да, с удовольствием! Понятно,

Так веселя меня, чтоб мне было-б приятно.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Мой милый друг! Сейчас, в одно мгновенье

Получишь ты такое наслажденье,

Сейчас тебе споют мои малютки.

И смысл их песни, верь, не шутки,

И не обман лишь волшебства.

'Понять ты будешь в состояньи,

Как много в жизни обаянья,

Как упоительна мечта!

Ну, детки милые, валяйте.

Мы слушаем, - а ну-ка, начинайте!

ДУХИ.

Сгиньте, раздайтесь,

Мрачные своды!

Пусть свод небесный,

Ясный, чудесный

Взглянет сюда.

Тучи, плывите

И исчезайте!

Звезды, идите,

И озаряйте!

Ждет вас земля.

Вечной красою,

Все вскрывает

Дух примиренья;

За ним витает

Вслед умиленье.

Под их влияньем,

Их одеяньем,

Очарованьем

Облекся мир.

Миром и счастьем

Дышат поля.

Тихою негой

Полны леса --

В них расцвели

Грезы любви.

Людям отрада,

Сок винограда:

Льется в бокалы --

Влага иная,

Мир утоляя,

И ручейки,

Как изумруд,

Брызжут из груд

Гор. И текут,

Вниз к озёрам,

Чтобы полям

Дать зеленеть.

Все, что лететь

Только способно,

Птицам подобно

К солнцу стремится,

Чтобы носится

Над островами,

Где над волнами

Слышится пенье;

И из плененьи

Все убегает,

Все улетает.

Кто над полями

Кто над горами

Гордо витает,

Кто за морями

Рыщет вдали.

Но всех влеченье,

Всех, всех стремленье:

В ширь, в высь, туда,

Где, как звезда,

Все озаряет,

Все согревает

Чувство любви.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Заснул. Хвалю моих мальчишек!

Он успокоился от песни ребятишек.

У вас, ребята, я в долгу.

Ты не дорос еще, брат Фауст, якшаться с нами.

Морочить продолжайте его снами,

Дурачить праздною мечтой.

Но нужно снять с порога заклинанье:

А! вон, одна уже идет;--

Что значит чорта пожеланье!

Эй - ты! Владыка крыс, мышей,

Лягушек, блох, кротов и вшей

Повелевает: но дойди,

И заклинанье отгрызи!

Ну, ешь тот знак, как будто это масло.

Ну, так, так, хорошо, прекрасно.

Стой! Ну, грызи-ка там в углу

Вот там - пройти я не могу.

Готово? Ну, спасибо за старанье.

А ты, Фауст, спи. Да скорого свиданья!

ФАУСТ (просыпаясь).

Неужто снова я попал

Видал, что чорт являлся мне,

А черный пудель убежал?



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница