Фауст.
7. Улица

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1889
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 7. Улица (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

УЛИЦА.

Фауст. Маргарита проходит.

ФАУСТ.

Сударыня! Дозвольте предложить --

О, как вы хороши! - домой вас проводить.

МАРГАРИТА.

Я не сударыня, не хороша --

И до дому дойду одна.

(Освобождается и уходит).

ФАУСТ.

О, Бог мой, что на чудное созданье!

Такую я но знал - очарованье!

Благочестива и чиста,

И эдакое все-жь "не тронь меня"!

Что на овал лица! Какая мягкость, сила,

С какою грацией вдруг очи опустила!

И что на милое сопротивленье!

Очарованье! Прямо восхищенье!

Он же. Мефистофель.

ФАУСТ.

Ты эту мне достань.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Какую?

Да ту, что только что прошла.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Она от исповеди шла;

ЕЙ только что простили прегрешенья!

(Признаться я подслушивал слегка)

Чиста, свята; везет себя прекрасно,

И исповедовалась, так себе- напрасно.

Она мне неподвластна - нет!

ФАУСТ.

Однакож ей шестнадцать лет!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ты точно старый греховодник разсуждаешь!

Цветочки все срывать желаешь,

И думаешь: нет чести, лет цветка,

Который бы не рос нарочно для тебя.

Увы! Ты ошибаешься жестоко.

ФАУСТ.

А ты на мерзости хоть дока,

Но, обобщая все, жестоко надоел.

Вот что скажу тебе, друг мой:

Сегодня же она будет моя,

Или сегодня-ж навсегда

(Понятно?) мы разстанемся с тобой.

Помилуй! Говорить легко!

А нужно лишь недели две на то,

Чтоб познакомиться с ней случай отыскать.

ФАУСТ.

Коль семь часов я мог бы ждать,

Я к чорту бы, поверь, не обратился --

Как соблазнить ее - сам бы добился.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Француз ты да и только! Храбро разсуждаешь.

(Напрасно только ты серчаешь).

Блаженство, брат, не наслаждаться,--

Блаженство вот в чем: добиваться!

Совсем другая песнь! То так, то сяк

Подъехать к ней, ввести себя во смак,

На штучки разные, на хитрости пускаться --

Вот это, братец, значит наслаждаться!

ФАУСТ.

При аппетите я я так - не ври!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Коль так, не будем врать, не будем и серчать.

Но только вот что: сам ты разсуди!

Нельзя же с нею прямо, - раз, два, три!

Нет, приступом вам не добиться.

ФАУСТ.

Дай хоть приблизиться мне к ней,

Хоть вещь её достань скорей,

Что хочешь - ленточку, цветок,

С её хоть шеи дай платок.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Чтоб убедить тебя, как верно я служу

И что беде помочь хочу,

Готов я, ни минуты не теряя,

Ввести тебя в обитель Рая.

ФАУСТ.

Увижу я ее, она будет моя?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Куда! Сперва пойдет она к соседке; ну, а ты

Один побудь. Свои мечты

Питай, лелей; в туманы погружайся,

И будущим блаженством наслаждайся.

Идем, идем!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Пока нет; рано в путь.

ФАУСТ.

МЕФИСТОФЕЛЬ (один).

Подарок с места - видно будет дело!

Теперь поищем-ка умело;

Заветными местами я богат.

(Уходит).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница