Фауст.
9. Гулянье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1889
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 9. Гулянье (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГУЛЯНЬЕ.

Фауст ходит один в раздумьи: к нему подходит Мефистофель.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Да чтобы им любви терзанья! Пламя ада - ну?

Ругался пуще бы, да слов не подберу.

ФАУСТ.

Да что такое? Кто тебя обидел?

Вся рожа на-боку! Таким тебя не видел.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Готов я чорту душу передать --

Но раз чорт я - приходится молчать.

ФАУСТ.

Да у тебя, как нижу, не в порядке тут!

К тебе совсем кривлянья не идут.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Подумай! Тот убор, что Гретхен я достал --

Ведь он попа добычей стал.

Мамаше на глаза все, видишь ли, попало;

Сомненье ее взяло --

У этой бабы тонкий нос!

На псалтыре недаром взрос --

Уж нюхом разузнать она натерта:

Святая ли вещь будет, или чорта.

Убор как только разсмотрела.

Ну и пошла: "Страшись, дитя!

Стяжая, душу сгубишь навсегда.

Отправим в церковь это приношенье --

Добудем этим мы грехам всем отпущенье".

У Гретхен рожицу свело

"Ну", думает; "и тут не повезло!

Вот те и на! Кто так дарить способен,

Безбожнику тот верно но подобен".

За попиком сейчас послали,

Да канитель и рассказали;

Тот очи к небу и ревет:

"Благословен, кто свято поступает!

Кто плоть осилить - тот приобретет.

Желудок церкви все перенесет.

Уж страны целые она пожрала;

И все же ничего! Болеть не стала.

Уж так положено: нечистое добро

Лишь церкви в мочь сварить - ей ничего".

ФАУСТ.

Ну и другим не повредит!

Сварит король, сварит и жид.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Загреб поп вещи и пошел.

Вот как грибы кладут в подол!

Орехи точно! Впрочем обещал

Им церкви. - да! - благословенье.

Ну! Дамы наши были в восхищеньи.

ФАУСТ,

А Гретхен?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ничего - скучна.

Чего ей хочется, не знает и сама.

Уборчик очень уж ее смутил --

Убора паче тот, кто подносил.

ФАУСТ-

Мне жалко бедненькой моей;

Другой убор доставишь ей!

Тот первый но годился никуда.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Еще бы! Вам все трынь-трава.

ФАУСТ.

Да ты бы больше потрудился!

Хоть бы с соседкой-то сдружился --

Ну, живо! Да убор неси сюда!

(Уходит).

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Душевно рад тебе служить. (Один).

И солнце, месяц, звезды - все готов спустить

Для развлеченья душеньки своей.

(Уходит).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница