Фауст.
16. Сад Марты

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1889
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 16. Сад Марты (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

САД МАРТЫ.

Фауст. Маргарита.

МАРГАРИТА.

Так обещай мне, Гейнрих!

ФАУСТ.

Что могу.

МАРГАРИТА.

Признайся! Правилам церковным ты послушен?

Ты добрый человек (в глаза тебе скажу),

Но все-ж, сдается мне, ты к церкви равнодушен.

ФАУСТ.

Оставь, дитя мое! Тебя люблю;

Коль нужно - для любви этой помру...

Пусть верует всяк, как он знает - все равно!

МАРГАРИТА.

Не хорошо, мой друг! Нет: веровать должно.

ФАУСТ.

Неужто?

МАРГАРИТА.

Ты таинства хоть должен почитать!

ФАУСТ.

Я их и чту.

МАРГАРИТА.

Да! Но как-то превратно,

У исповеди не бываешь аккуратно.

Ты в Бога веруешь?

ФАУСТ.

Ребенок! Кто дерзает

Сказать: "я верую в Него?"

Да! Ни священник, ни мудрец, никто

Ответ не может дать. Д коль ответ дадут,

Ответом лишь своим вопрос твой осмеют.

МАРГАРИТА.

Так ты не веришь? Нет?

ФАУСТ.

Не поняла ты, ангел, мой ответь.

Всесилен кто его понять,

Назвать, сказать:

"И верую в Него?"

Кто ощущает

И кто дерзает

Сказать: "не верую!"

Он Вседержитель,

Всеохранитель.

Но охраняет ли Он и тебя,

Меня, всех, Самого Себя!

Не возвышается-ль над нами Небо? Вот

У нас земля твердыня под ногами,

Блестят созвездия над нами,

Небесный озаряя свод.

В твои глава, друг, разве не гляжу я?

И разве всей вселенной красота

Не действует на сердце и на ум --

Не веет тайной бесконечной

Незримо, зримо на тебя?

Наполни этим всем свой необъятный "я",

И переполнится когда от счастья сердце,

То имя ты всему ужь подбери сама;

"счастьем, чувством, богом",

Как назовешь ты - все равно,--

Не в звуке дело; в чувстве все,--

Имя лишь звук, имя лишь мрак

Вокруг всесветлого Луча.

МАРГАРИТА.

Все это хорошо, все это так,

Все это говорит и поп! Смысл, да,

Тот самый, но слова не те.

ФАУСТ.

Сердца, верь, говорят это везде,

Везде, везде, всегда, повсюду

На им родном, понятном языке!

Зачем же я так говорить не буду?

МАРГАРИТА.

Тебя послушаешь - оно как будто так;

Но все-ж! Тут что-то да хромает;--

Не веришь ты, как верить подобает.

ФАУСТ.

Ребенок!

Ах, давно болит душа,

Что вижу в обществе подобном я тебя.

ФАУСТ.

А что?

МАРГАРИТА.

Тот человек, который все с тобой --

Его я ненавижу всей душой.

С тех пор, как помню я себя,

Не возмущалась так я никогда --

Противное, коварное лицо!

ФАУСТ.

Нет, куколка, не бойся ты его,

МАРГАРИТА*

В его присутствии кипит вся кровь моя

(А вообще я к людям ведь добра?).

Насколько повидать тебя томлюсь --

Настолько этого невольно я страшусь.

И он. мошенник, идут, ведь это ясно!

Пусть Бог меня простит, коль клевещу напрасно.

Что ж? и такие быть должны, как видно.

МАРГАРИТА.

Но жить всегда с таким мне было бы обидно.

Путь в дверь найдет-уже сейчас

Всю холодом обдаст он вас.

Насмешник и брюзга!

Участья никому и никогда.

Верь! это существо не знает состраданья,

Не любит никого, - любить не в состояньи --

Вот мне с тобой, мой друг, уютно так, тепло;

Я отдыхаю вся, мне дышется легко --

Он явится - и я застыну вся.

ФАУСТ.

Ты детская, ты чистая душа!

МАРГАРИТА.

Ужасно на меня его влиянье!

Ему лишь стоит появиться,

И я даже тебя любить не в состояньи;

При нем, мне кажется, я не могла-б молиться.

С тобою, Гейнрих, это не бывает?

ФАУСТ.

Антипатичен он тебе.

МАРГАРИТА.

Пора идти.

ФАУСТ.

Когда же мне

С тобой удастся хоть на час уединиться,

С твоей душой душою слиться?

МАРГАРИТА.

Ах! Еслиб я сдала одна!

На ключ я с радостью, верь, дверь бы не закрыла.

Но мать моя во сне чутка;

А еслиб нас она накрыла --

Со страху я сейчас бы умерла.

ФАУСТ.

Все это, ангел, не беда!

Вот пузырек. Влей капли три

В её напиток. И гляди:

МАРГАРИТА,

Тебе послушна я во всем.

Но как бы ей не повредить?

ФАУСТ.

Тогда-б не стал и говорить.

МАРГАРИТА.

Ах, милый! Коль гляжу тебе в глаза,

Способна для тебя идти на все!

Н. столько сделала уж для тебя,

Что отказать не в силах ничего.

(Уходят).

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Мартышечка тю-тю!

ФАУСТ.

Ты шпионством занимался.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Глядел на нас и умилялся.

Ты, доктор, катехизис слушаешь прелестно!

Надеюсь из него ты пользу извлечешь:

Благочестив ли ты? Умеешь ли смириться?

Все это вас скрутить должно ей пригодиться.

ФАУСТ.

Чудовище! Не в силах ты понять,

Что это чудное созданье

Лишь чистой верою полна!

Что ей естественно страданье,

От непосильного сознанья,

Что у меня погибшая душа.

Эх, чувственный жених! Опутан ты кругом!

Девчонка за нос водит, брат, тебя!

ФАУСТ.

Ублюдок ты от грязи и огня!

Физиономистка же она притом!

В моем присутствии "она вся не своя!"

Мордашка ей моя внушает интерес.

Ей непременно кажется, что гений я --

"сам бес!"

Так нынешнюю ночь?

ФАУСТ.

Тебе-то что?!

МЕФИСТОФЕЛЬ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница