Фауст.
Пролог в театре

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Пролог в театре (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Фауст. Пролог в театре

Пролог в театре.

Директор, Поэт, Комик.

Директор. Вы оба, с кем так часто я

Делил печальную заботу,

Скажите мне, мои друзья,

За весь мой труд, за долгую работу,

Какая польза будет мне

В немецкой нашей стороне?

Мне любо сблизиться с толпою;

Она живет и жить дает.

Давно шатер развешен предо мною

И всяк себе лихой потехи ждет.

Они притихли терпеливо,

Ушами хлопая, сидят

И ждут чудес и, как на диво,

На пестрый занавес глядят.

Я знаю, как мириться с духом

Толпы безумной и слепой,

Но ах, на этот раз, я будто сам не свой!

Что худо, пошло, что прекрасно,

В том неразборчива она,

Зато начитана ужасно

Пустая, глупая толпа.

Скажите, как к ней подольститься?

Как новизной пред ней блеснуть?

Пред вами нечего таиться,

Люблю я на толпу взглянуть,

Когда потоком в нашу лавку,

Ломаясь в двери, привалит

И несмотря на крик и давку,

Часа в четыре набежит;

Как жадно требует билета,

Как рвет из рук его она...

Но эта власть над ней - живая власть поэта!

Она тебе толпой дана!

Поэт. Не говори мне о толпе ничтожной,

Не заражай дыханием её!

Там гибнет дух, там тлеет мысль моя.

Веди в тот край, где чужд тоски тревожной,

Возрадуюсь живым восторгом я,

Где в смутный час томящого недуга

Нас ждет любовь, нас манит ласка друга!

О чем мы там так пламенно мечтали,

Что вырвалось из глубины живой,

Что вслед мечтам уста пролепетали,

То в бурный миг исчезнет пред тобой,

И много лет промчится в смутной дали,

Пока оно засветит красотой!

Ничтожный блеск - минутная забава;

Но истине наступит суд и слава!

Комик. Оставь ты правнуков в покое!

Ну, кто-бы вас теперь смешил,

Когда-б на этот лад и я заговорил?

Ведь шутка - дело не пустое.

Тот только прав, кто разсмешит;

Толпе нужна одна потеха.

И только смех ее манит.

Дай ей мечты и ум, и чувства,

И душу влей, и страсти дай;

Но выше всякого искусства

Забавных глупостей нигде не забывай...

Директор. Чтоб было им всего довольно!

Им только хочется смотреть,

И черни любо и привольно,

Когда дадут ей поглазеть.

Толпа одной забавы просит,

А масса массу увлечет;

Кто много при себе несет,

Тот многим что-нибудь приносит.

Уж наше дело таково!

Чтоб ни дал ты, дай все клочками,

Потешь их громкими словами:

Оно и мило, и легко.

Толпе ли суетной в роскошном, стройном виде

К его неслыханной обиде,

Чернь по клочкам их разорвет.

Поэт. Нет, я искусства не унижу

К торговой сделке ремесла!

Я счет корысти ненавижу!

Смотри, к чему она тебя-же привела.

Директор. Зачем упрек несправедливый?

Кто от трудов успеха ждет,

Тот и без прихоти спесивой

По цели средства изберет.

Ты знаешь-ли, кто разбирает,

Кто судит дар высокий твой?

Один от скуки приезжает,

Чтоб посмеяться над тобой;

Другой с испорченным желудком

Приедет к нам и захрапит,

А тот журналы пробежит

И судит нас чужим разсудком.

Кто позевать, кто развлекаться:

Мужчины посмотреть на дам,

А дамы едут показаться.

Чему так весел полный дом?

Смирись, поэт! спустись пониже,

Взгляни на меценатов ближе,

С душой без чувств, с пустым умом!

Всмотрись в желанья черни важной:

Тот ради карт уходит прочь,

А тот в объятиях красавицы продажной

Проводит бешеную ночь.

Для этой черни безпокойной

Не призывай ты светлых муз;

Шуми, беснуйся, пой, картиной непристойной

Пощекоти их грубый вкус.

Поверь, им чуждо упоенье!

Других безсмысленных затей

Ищи для суетных людей...

Но что с тобой? Печаль, иль вдохновенье?

Поэт

Свободным, гордым вдохновеньем,

Я не продам тебе наследия богов,

Я прав людей не затопчу презреньем!

Скажи, в борьбе мятежных сил,

Кто над стихией возмущенной

Мне силу мощную вручил?

Кто мне толпы непосвященной

Сердца и чувства покорил?

Одно сочувствие святого вдохновенья

Из глубины души живой

Находит нить соединенья

И поглощает мир земной.

Когда судьба так равнодушно

Веретено свое кружит

И так нестройно, так бездушно

Хаос творения шумит,

Кто одинокое дыханьем оживляет

И в общую гармонию сольет,

Кто вечно-равный ход так живо отделяет

Кто страсти бурей возмущает?

Кто нам изобразит вечерний луч зари,

И кто роскошный путь любви

Цветами неги устилает?

Кто славе даст торжественный ответ?

Кто подвиг наградит венками!

Кто правит небом и богами?

Поэт! Поэт!

Комик. Так пользуйся пока чудесным вдохновеньем

И как любовным приключеньем

Займись поэзией святой.

Сначала с девой молодой

Нас сводит случай; мы вздыхаем,

Тихонько влюбимся, блаженствуем, грустим,

То негой пламенной горим,

То снова плачем и страдаем;

То светлый день, то вновь туман;

Посмотришь - и готов роман!

Не трудно зрелище такое

Предметом выберем любое

Мы для комедии своей.

Мы все живем на этом свете,

Но многим жизни не понять;

В таком запутанном предмете,

Все занимательно, чего-бы нам ни взять.

Побольше лжи, поменьше света,

Немного правды кое-где --

И загремит у нас везде

Произведение поэта.

Толпами юноши придут

Подслушать тайну откровенья,

А девы нежные вздохнут.

Впивая сладкия печали вдохновенья,

Они еще до этих пор

Готовы плакать и смеяться,

Мишурным блеском любоваться

И чинно почитать высокопарный вздор.

Лишь тот причудлив и разборчив,

Но кто пока еще растет,

Тот даже черезчур сговорчив.

Поэт. Так возврати мне эту младость,

Отдай мне негу первых слез,

Отдай мне первой песни сладость

И обольщенье первых грез!

Тогда в тумане свет скрывался,

Еще я всюду ждал чудес,

Еще безпечно любовался

Сияньем утренних небес.

Тогда, блуждая средь тумана.

Земных даров я не искал;

Я наслаждался, я дышал

И жаждой истины, и волшебством обмана.

Отдай мне радость прежних дней,

Восторги пламенных страстей;

Отдай мне бурные стремленья

За мудрость хладную твою,

Отдай мне власть любви, отдай мне силу мщенья,

Комик. Чтоб в смутный час в борьбе кровавой

Врага надменного сразить,

Чтоб в полном смысле наградить

Любовь красавицы лукавой,

Чтоб в быстром беге пред толпой

Лететь стрелой, не уставая,

Чтоб в шуме оргии ночной

И пить, и петь, не засыпая;

Чтоб в этих подвигах успеть,--

Не худо нам помолодеть.

Но чтоб без дальних вдохновений

Толпу цевницей забавлять,

Чтоб лирой звонкой управлять,

Растрогать звуком песнопений,

Для этой цели, господа,

Еще и старость - не беда.

Кто мерит силы старичишки?

Всяк уважать его привык;

И пусть ребячится старик,

Директ. Нельзя-ли споры прекратить?

И вместо слов смешных и чудных,

И комплиментов обоюдных,

Скорее к делу приступить?

Зачем клепать на вдохновенье?

Кто медлит, тот его не жди!

Души святое упоенье.

Не может жить в его груди.

Кого молва поэтом славит,

Тот докажи, что он поэт;

Пусть он поэзию заставит,

Всегда готовый дать ответ.

Пора и к делу! Вам не чужды,

Все наши прихоти и нужды;

Не худо черни угодить

И хохотать ее заставить;

Зачем на завтра то оставить,

Что можно тотчас совершить?

И всяк по своему творит.

Теперь и я вам дал задачу;

Но вас она не затруднит.

Я отдал все мое именье

Сегодня вам в распоряженье;

Искусной машины снаряд,

Луну и звезды, сушь и воды

И все сокровища природы,

И всех костюмов пышный ряд.

Вы целый мир своих чудес

И тихо по земле с небес

Вы прямо в ад перешагните!

Фауст. Пролог в театре



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница