Фауст.
9. Гулянье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 9. Гулянье (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Гулянье.

(Фауст в задумчивости прохаживается взад и вперед; - к нему подходит Мефистофель).

Мефистофель. Проклятия все на любовь и все мучения ада!

Что хуже ругаться нечем, вот в этом вся досада!

Фауст. Ну что с тобой? ты помешался;

Вот рожу выставил, на диво дуракам.

Мефистофель. Я-б чорту в братья навязался,

Когда бы не был чортом сам.

Фауст. Ума должно быть не достало;

Тебе беситься так пристало.

Мефистофель. Подумай, мой убор прекрасный,

Который я с трудом достал,

Мошенник - у них украл.

Мать видела, что клад опасный,

У ней претонкое чутье;

Она молитвы все читает,

И где понюхает так знает,

Что свято, что нехорошо.

А что сокровище опасно,

Ей это было очень ясно.

И вот старуха говорит:

Дитя, неправое именье

Но этот клад, как приношенье,

Ты только бедным отнеси;

Господь в награду с небеси

Свое нам даст благословенье,

Нам манну божию сошлет.

Красавица надула губы

И думала, кривляя рот:

Дареному коню никто не смотрит в зубы,

И право, не безбожник тот,

Кто дал мне серьги золотые.

Мать между тем попа зовет;

Он видит, вещи не пустые

И с важным видом говорит:

Нет, вы не принимайте клада!

Тому, кто страсти победит

Доступна райская награда.

В филантропический отдайте комитет.

О, там желудок преисправный,

Хоть съел он целые владенья

Ему ничто не повредит.

Божусь, неправое именье

Один лишь комитет сварит.

Фауст. Визирь с жидами не отстанет,

Не хуже всех он кушать станет.

Мефистофель

В суму безсовестно кладет;

Как-будто дрянь такие клады,

Он и спасибо не сказал,

Небесных благ им пожелал,

А те тому и очень рады.

Фауст. А Маргарита?

Мефистофель. Все грустит;

Ей клад из мысли не выходит,

А пуще тот, кто так дарит,

Частенько в голову приходит.

Фауст. Мне жаль красавицы моей.

Достань другой подарок ей;

Ведь тот и в правду не годился.

Мефистофель. Для вас, конечно, пустяки.

Фауст. Да хоть бы ты поторопился!

Скорей, к соседке приступи,

Тебе, я право, удивляюсь,

Ты, дьявол, точно размазня;

Чтоб был подарок у меня!

Мефистофель. Я непременно постараюсь.

(Фауст уходит).

Мефистофель

Пожалуй он без дальних слов,

И солнце и луну, как щепки в воздух бросит.

(Уходит).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница