Фауст.
5. Погреб Ауэрбаха в Лейпциге

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1897
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 5. Погреб Ауэрбаха в Лейпциге (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПОГРЕБ АУЭРБАХА В ЛЕЙПЦИГѢ.

Веселые гуляки.

ФРОШ.

Никто не пьет и не смеется?

Я научу вас строить рожи!

На мокрый сноп вы все похожи,

По нем огонь чуть-чуть плетется!

БРАНДЕР.

Твоя вина что забрала тоска,--

Ведь это роль твоя - шута и остряка!

ФРОШ - (выливает ему на голову стакан вина).

За это - вот!

БРАНДЕР.

Свинья! - ей-ей свинья!

ФРОШ.

Сам захотел, - и получил с меня!

ЗИБЕЛЬ.

Долой! Долой! Не надобно нам ссор!

Эй, господа, составим общий хор!

Ну! Гола-го!

АЛЬТМАЙЕР.

Оглохну, если он разинет только пасть!

ЗИБЕЛЬ.

Невежа - эхо оскорбляет нас,--

Сейчас ему на то ответит бас!

ФРОШ.

Долой того, кто смеет обижаться!

А! тара - лара-да --

АЛЬТМАЙЕР.

Та-ра-ла-ра!

ФРОШ.

Ну, начали спеваться, (поет).

"Его святейшества престол,--

"Как ты еще не развалился"?

БРАНДЕР.

Фу, бросьте петь! политику мешать

В веселый хор совсем ужь не годится!

Давайте лучше веселиться,

Что нет причин нам папу охранять

Считаю я счастливой всяку тварь,

Когда она не канцлер и не царь.

А если нужно в власть играть

Мы можем папу здесь избрать,

Вы сами ужь решить должны.

ФРОШ (поет).

Улетай-ко, соловей,

К моей милой поскорей!

ЗИБЕЛЬ.

Как? к милой? не хочу! не смейте к ней ходить!

ФРОШ.

Пойду и обниму! не смеешь запретить!

(поет).

Отпирай! Ночь темна!

Отпирай! Я у окна!

Запирай! Взошла луна!

ЗИБЕЛЬ.

Ну, пой, пожалуй и хвались!

Меня-то провели,--

И ты, смотри, не ошибись!

Не первые мы шли!

Пускай к ней леший забредет

Дорогою лесной,

Пускай козел ей проблеет

Полуночной порой,--

Не для нее теперь!

Я, коль пойду к ней, наконец,

Так, чтоб замазать дверь.

БРАНДЕР - (стуча по столу).

Довольно! Слушайте! молчать!

Влюблен и ты, и я,--

Я жизнь умею прожигать

Так слушайте меня:

Хочу вам песенку пропеть,

Припев-же целым хором петь: (поет).

Забралась крыса в погребок,

От масла, да от жита

Стянуть не может поясок,

Как Лютер знаменитый!

Вдруг яд подсунула кухарка,

Лизнула крыса, стало жарко,

Горит, как будто влюблена!

ХОР - (восторженно).

"Горит, как будто влюблена"!

БРАНДЕР.

И пьет из каждой лужи,

Кричит, вопит на целый дом,

А хуже все, да хуже!

Попрыгала-устала,

Ей очень скверно стало!

Горит, как будто влюблена!

ХОР.

"Горит как будто влюблена"!

БРАНДЕР.

Потом вскочила, - и бежит:

На кухню прибегает

И к очагу, и там дрожит,

И жалобно вздыхает!

Убийца рада: наконец,

Приходит лакомке конец,--

Как от любви жестокой!

ХОР.

"Как от любви жестокой"!

ЗИБЕЛЬ.

Над чем смеяться тут, - не постигаю!

Несчастной крысе яду дать!

Ужь есть над чем похохотать!

За крыс стоишь! о, понимаю!

АЛЬТМАЙЕР.

Еще-бы! нашей бедной дуры

Не может он не пожалеть,--

Прообраз собственной фигуры

Он в ней способен усмотреть!

Входят Фауст и Мефистофель.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Начнем-ка изучать людей

В веселом царстве кутежей,

Чтоб мог скорей постигнуть ты

Прямое к жизни отношенье;

С запасом малым остроты

С великой жаждой наслажденья,

Ничто их сердца не смутит

В нелепой оргии веселья,

Покуда верят им в кредит

И не стошнит среди похмелья.

БРАНДЕР.

Сейчас заметно, господа

Провинциальная сноровка!

ФРОШ.

Клянусь, ты правду говоришь!

Наш Лейпциг - маленький Париж

И полирует очень ловко.

ЗИБЕЛЬ.

Да кто они?

ФРОШ,

Я обнаружу:

Стакан вина да круг друзей

И выйдет все у них наружу,

Как зуб молочный у детей;

Глядят с надменностью кругом:

Ручаюсь, что их знатен дом!

БРАНДЕР.

Прохвоста счел за господина!

АЛЬТМАЙЕР.

Ужь верно так!

ФРОШ.

Так я-жь им накладу!

МЕФИСТОФЕЛЬ - (Фаусту).

О черте нету и помину,

А черт сидит на вороту!

Компании нижайшее почтенье!

ЗИБЕЛЬ.

Спасибо вам! (тихо, со стороны глядя на Мефистофеля).

А парень-то хромой!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Мы отдохнем, коль будет позволенье,

Довольны и компанией одной...

АЛЬТМАЙЕР.

Э! парень обращенье понимает!

ФРОШ.

А вы давно из Риппаха сюда?

Иван-дурак как поживает?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Чуть не забыл я, господа,--

Недавно виделись, - и посылает он

Своим собратьям, каждому, поклон!

(кланяется Фрошу).

АЛЬТМАЙЕР - (тихо).

Что?! получил?

ЗИБЕЛЬ.

Да, парень не дурак!

ФРОШ.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Мы слышали, сюда как приближались,

Пел звучный хор хорошенький романс,--

Не вы ли это здесь спевались?

Тут должен быть прекрасный резонанс.

ФРОШ.

Вы ремеслом, наверно, музыкант?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Артист плохой, но страстный диллетант!

АЛЬТМАЙЕР.

Так спойте песню нам!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Какую вам угодно!

ЗИБЕЛЬ.

Да песню поновей.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Я угощу вас модной!

Мы из Испании, а эта сторона

Отечество и песен, и вина! (поет).

Имел блоху великий царь

Прежирную блоху!

ФРОШ.

Блохами нас нет смысла угощать!

МЕФИСТОФИЛ - (поет).

Имел блоху великий царь,

Прежирную блоху,--

И так любил он эту тварь,

Сказать я не могу!

Подумавши немножко,

Портного кликнул он:

"Одень мою ты блошку,

"Сшей пару панталон"!

БРАНДЕР.

Да вы портному прикажите,

Чтоб снял он мерочку точь в точь,

Да чтоб не морщило, скажите,

А то башку отхватят прочь!

МЕФИСТОФЕЛЬ - (поет).

Вот блошка щеголяет

В атласе, в кружевах;

И ленту прицепляет,

И блещет в орденах;

Представлена к звезде,

И блошек насовала,

Своих родных везде.

Эх, времячко настало

Печали и греха!

Всем при дворе мешала,

Всех мучила блоха!

Блоха кусает больно

И горничных, и дам,--

Мы чешемся невольно,

Проклятье всем блохам!

ХОР - (восторженно).

Мы чешемся невольно!

Проклятье всем блохам;

ФРОШ.

А! браво! браво! блох долой!

ЗИБЕЛЬ.

Намуслим пальцы, да и в бой!

БРАНДЕР.

Пусть будет с каждой так блохой!

АЛЬТМАЙЕР.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Я за свободу выпью, что угодно,

Но ведь вино должно быть благородно!

ЗИБЕЛЬ.

Вы - здешнее вино хулить?!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Я вас желаю угостить,

И угостил-бы ужь на славу!

Насчет хозяина не знаю только, право.

ЗИБЕЛЬ.

Ручаюсь головой, не бойтесь ничего!

ФРОШ.

Давайте-же вина, попробуем его!

Я только пробовать по каплям не хочу,

И сразу глотку промочу!

АЛЬТМАЙЕР - (тихо).

Как видно - рейнские!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, штопор мне скорей!

БРАНДЕР.

А бочка, верно, у дверей?

Хозяин штопор в ящике припас.

МЕФИСТОФЕЛЬ - (Фрошу).

Ну, чем-же угостить мне вас? (берет штопор).

ФРОШ.

Мы можем выбрать что угодно?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

На этот счет у нас свободно!

АЛЬТМАЙЕР.

Ах, слюнки потекли!

ФРОШ.

Мне рейнского вина!

Да здравствует родимая страна!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Позвольте вощечку, бутылку заклепать

АЛЬТМАЙЕР.

Хотят нам фокус показать!

МЕФИСТОФЕЛЬ - (Брандеру).

А вам?

БРАНДЕР.

Шампанского мне с пеной и игрой!

Не все бранить в стране чужой!

Французов, правда, мы ругаем,

Мефистофель - (буравит стол, между тем как один из присутствующих приготовляет восковые пробки и укупоривает ими).

ЗИБЕЛЬ - (Меф. кот. приближается к нему).

Признаться, кислых вин совсем не выношу,

Мне сладкого,--

МЕФИСТОФЕЛЬ - (буравит).

Токайского, прошу!

АЛЬТМАЙЕР.

Да вы не шутите-ли с нами?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ай! ай! с такими господами

Мы не посмели-бы шутить!

Ну, чем-же вас мне угостить?

Каким вином, скорее говорите?

АЛЬТМАЙЕР.

Каким хотите, только не тяните!

(все дырки пробуравлены и закупорены).

МЕФИСТОФЕЛЬ - (со странными жестами).

Виноград несет лоза,

А рога несет коза,

Вино есть сок, лоза растет,

Природы глубь, - вина, вина!

И в чуде вера быть должна!

Ну, пробки вон и наслаждайтесь!

ВСЕ - (вытаскивают пробки и выбранное ими вино льется в стаканы).

Вот так источник! напивайтесь!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Но только, чур! не обливайтесь!

ВСЕ - (поют).

Ах, нам канальски хорошо!

Мы, как пятьсот свиней!

МЕФИСТОФЕЛЬ - (Фаусту).

Вот образец свободного народа.

ФАУСТ.

Уйдем отсюда поскорей!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нет, погоди! Пусть скотская природа

Покажется во всей красе своей!

ЗИБЕЛЬ - (неосторожно проливает вино на землю, вспыхивает пламя)

Ай! ад! горю! угодники святые!

МЕФИСТОФЕЛЬ - (заговаривает пламя).

Чистилища чуть вспыхнул огонек!

ЗИБЕЛЬ.

Ты нам заплатишь! дайте срок!

ФРОШ.

Вы смеете над нами потешаться!

АЛЬТМАЙЕР.

Оставь ужь их скорее убираться!

ЗИБЕЛЬ.

Э! господин, я с вами не шучу!

И вам сейчас за фокус отплачу!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Молчи, ты, бочка!

ЗИБЕЛЬ.

Ах, ты помело!

Ты смеешь нам грубить!

БРАНДЕР.

До драки-б не дошло.

АЛЬТМАЙЕР - (откупоривает пробку, вылетает огонь).

Горю! горю!

ЗИБЕЛЬ.

Да это колдовство!

(бросаются с ножами на Мефистофеля).

МЕФИСТОФЕЛ - (торжественно).

Слова, движенья,

Столпотворенье,

Перемещенье.

(Они в изумлении смотрят друг на друга.)

АЛЬТМАЙЕР.

Где я? О, чудный, чудный сад!

ФРОШ.

Ах виноградник!

ЗИБЕЛЬ.

Виноград!

БРАНДЕР.

Ах, вот зеленая беседка

Из лоз, каких увидишь редко!

(Хватает Зибеля за нос, другие делают тоже друг с другом и поднимают ножи).

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Повязку с глаз пускай снимают,

И шутки черта вспоминают!

(Исчезает с Фаустом, те приходят в себя).

ЗИБЕЛЬ.

Ах!

Что такое?

ФРОШ.

Что в руке?

Твой нос!

БРАНДЕР. - (Зибелю.)

А я за твой держуся!

АЛЬТМАЙЕР.

Ах, дайте стул! сейчас свалюся!

Ударил кто-то по башке!

ФРОШ.

Ах, чорт! откуда нанесло?

ЗИБЕЛЬ.

А те? Куда их унесло?

Ну, попадись они теперь!

АЛЬТМАЙЕР.

Да видел сам я, в эту дверь

Они на бочке ускакали!

Ой! ой! как ноги застонали!

(наклоняясь к столу.)

ЗИБЕЛЬ.

Все было ложь, обман и зло!

Где виноградная лоза?

Ну, вот, - не верьте в чудеса!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница