Фауст.
7. Улица

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1897
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 7. Улица (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

УЛИЦА.

ФАУСТ. - Маргарита проходит.

ФАУСТ.

Позвольте мне вам руку предложить,--

Красотку-барышню до дому проводить?

МАРГАРИТА.

Я не красотка, мещанка простая,

Позвольте! - до дому дойду и одна я!

(вырывается и уходит).

ФАУСТ.

Клянусь, мила, как день, она!

Таких встречать мне не случалось!

Скромна, невинности полна,

Но и кокетство в ней сказалось!

Румянец щек и ротик милый,--

Нет! не забыть! я весь в огне!

Когда-же глазки опустила,--

Вдруг сердце дрогнуло во мне.

Короток, резок был ответ! (входит Мефистофель).

Моим восторгам меры нет!

Достать ты должен мне девчонку!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Какую вам?

Прошла сейчас!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ага! невинному ребенку

Поп отпустил грехи как раз!

Я там за стулом притаился:

Совсем невинное дитя!

С ней грех еще не породнился,

Над ней безсильна власть моя.

ФАУСТ.

Ей лет четырнадцать есть верно!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ты метишь слишком ужь наверно;

Ты точно самый ярый фат

Сорвать цветочек каждый рад;

Не веришь вовсе в добродетель,--

Смотри! не очень налетай!

ФАУСТ.

Мой скромный друг и благодетель!

Ты наставлений не читай!

Скажу я коротко и ясно:

Когда мне девушки прекрасной

Ты не доставишь в эту ночь,

Я разстаюсь с тобой!

Не в мочь!

Ведь что хлопот-то! в самом деле,

Мне нужно сроку две недели,

Чтоб только случай подвести.

ФАУСТ.

Когда-б я семь часов снести

Мог ожиданья адской муки,--

Я-б обошелся без услуги!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Вы говорите как француз!

Прошу, поменьше раздраженья,--

Ну, что такое - наслажденье?

В нем мало прелести, клянусь!

Ах, то-ли дело - понемножку

Душой невинной завладеть,

В сетях любви запутать крошку,

А там и телом овладеть!

ФАУСТ.

И без того горит желанье!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, говорю вам, не шутя:

Нельзя прекрасное дитя

Достать без всякого старанья!

А ловкость быть полезной может.

ФАУСТ.

Но - что нибудь! Прелестной крошки

Хоть дай мне в спальню заглянуть!

Хоть бантик дай, подвязку с ножки,

Чтоб пламень страстный обмануть.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Чтоб доказать мое старанье

И вашу муку облегчить,--

В покой прелестного созданья

Готов вам двери отворить!

ФАУСТ.

Ее увижу? овладею?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нет! нет! вы будете одни;

В туман мечтаний погрузитесь,

Надеждой сладкой насладитесь

ФАУСТ.

Идем! идем!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нет, рано, право.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Уже подарок? браво! браво!

У нас пощады не проси!

Там кое-что припасено - (уходит).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница