Автор: | Гёте И. В., год: 1897 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 11. Улица (старая орфография)
УЛИЦА.
Фауст. Мефистофель.
ФАУСТ.
Ну, что? Когда? дождаться-ль мне?
МЕФИСТОФЕЛЬ.
А, браво! браво! весь в огне!
Ужь время близко! потерпи же!
Сегодня вечером поближе
Сойдешься с Гретхен ты у той,
Её соседки дорогой;
Ах, что за женщина, мой милый!
Ее природа сотворила,
Чтоб дать чистейший образец
Цыганки-сводни...
ФАУСТ.
Наконец!
МЕФИСТОФЕЛЬ.
Но Марта требует услуг!
ФАУСТ.
Ну, что такое? Я готов.
МЕФИСТОФЕЛЬ.
Пустяк! всего-то десять слов,
Что умер в Падуе супруг,
ФАУСТ.
Но ехать в Падую, - вот скука!
МЕФИСТОФЕЛЬ.
Эх, ты, святая простота!
Клянись, что умер, - вся и штука!
ФАУСТ.
Не соглашусь на это ввек!
МЕФИСТОФЕЛЬ.
Какой правдивый человек!
Да неужели-жь, в самом деле,
Вам не случалось никогда
То утверждать, о чем на деле
Мы сомневаемся всегда?
Вы не учили с медным лбом
О Боге, тайне мирозданья,
И о душе, и о сознаньи?--
А что вы знаете о том?
Да коль сказать по правде, честно,
Все это также вам известно,
Как смерть Швертлейна, наконец!
ФАУСТ.
Ты был и есть софист и лжец!
МЕФИСТОФЕЛЬ.
Да вот хоть завтра, думать смею,
И даже знаю наперед,
Что честный друг мой в сад придет,
Чтоб клясться в страсти бесконечной.
ФАУСТ.
Что-жь! правда: я люблю сердечно!
МЕФИСТОФЕЛЬ.
А непонятное влеченье?
До гроба верность? душ сродство?
От сердца также уверенье,
Что в ней ты любишь божество?
ФАУСТ.
Оставь! Потом! Я весь сгораю
Любовью грудь моя полна
Слова святые вспоминаю
Ищу для страсти имена,--
Но слово бледно бесконечно!
И я клянусь, что вечно, вечно
Ее любить я буду, - что-жь?
Обман-ли это? это-ль ложь?
МЕФИСТОФЕЛЬ.
А прав-то я!
ФАУСТ.
Кто спорит только языком,
Не зная страсти, ни страданья,--
Ну, надоела болтовня!
Ты прав, - тем лучше для меня!