Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Посвящение (старая орфография)
ФАУСТ.
Часть первая.
Перевод Н. П. Маклецовой.
Посвящение.
Опять вы здесь, возданные виденья!
Являлись вы, туманные, не раз,--
Бас уловить удается-ль вдохновенью?
Желаний пыл еще-ли не погас?
Вы близитесь - нет больше отступленья!
В дыму тумана прозреваю вас;
Душа моя как в юности пылает,
Волшебное за вами проникает.
Вы милых дней приносите картины;
Несется рой возлюбленных теней
Полузабытой сказкою старинной,--
Любовь и дружба прежних юных дней;
Проходят скорби вереницей длинной
И горем жизни чуется сильней,--
Я вспомнил добрых, не нашедших счастья,
Погибнувших от ранняго ненастья.
Вам не услышать больше песнопенья,
О милые! я первым вам певал!
Нет отклика на радость вдохновенья, - *
Ах, дружный хор на веки замолчал.
Я от других услышу одобренье,
По сердцу нет веселья от похвал;
А прежние - где затерялись ныне?
Одни в гробу, те - в мировой пустыне.
И оживает старое желанье
Проникнуть в мир таинственный духов;
Подобно арфе древняго сказанья
Уста лепечут звуки полуслов.
Действительность - бледнеет, изчезает.
Прошедшее живет и расцветает.