Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 11. Улица (старая орфография)
Улица.
Фауст. Мефистофель.
Фауст. Ну, что ? когда? дождаться-ль мне?
Мефистофель. А! браво! браво! весь в огне!
Да время близко! потерпи-же!
Сегодня с ней сойдись поближе
Ты вечерком у Марты, той
Её соседки дорогой.
Ах, что за женщина, мой милый!
Её природа сотворила,
Чтоб дать чистейший образец
Цыганки - сводни --
Фауст. Наконец!
Мефистофель. Но Марте надобна услуга
И от тебя --
Фауст. Ну? я готовь.
Мефистофель. Да вздор! всего-то десять слов,
О смерти в Падуе супруга:
Фауст. Как? ехать в Падую? вот скука!
Мефистофель. Эх, ты! святая простота!
Клянись, что умер - вся и штука.
Фауст. Не соглашусь на это ввек!
Мефистофель. Какой правдивый человек!
Да неужели в самом деле
Вам не случалось никогда
То утверждать, о чем на деле
Мы сомневаемся всегда?
Вы не учили с медным лбом
О Боге, тайне мирозданья?
И о душе? и о сознаньи?--
А что вы знаете о том?
Да коль сказать по правде, честно,--
Все это также вам известно,
Как и швертлейновский конец...
Фауст. Ты был и есть - софист и лжец!
Мефистофель. Нет! я на все смотрю прямее:
И даже знаю наперед,
Что честный друг мой в сад придет..
Чтоб клясться в страсти бесконечной?
Фауст. Да! я люблю её сердечно!
Мефистофель. А непонятное влеченье?
До, гроба верность? душ сродство?
Все - правда? даже уверенье,
Что в ней ты любишь божество?
Фауст. Оставь! потом! я весь сгораю,
Любовью грудь моя полна,
Слова святые вспоминаю,
Ищу для страсти имена --
Но слово бледно бесконечна!
И я клянусь, что вечно, вечно
Её любить я буду - что-жь?
Обман-ли это? это-ль ложь?
Мефистофель. Но прав-то я!
Фауст. Вот замечанье:
Кто спорит только языком,
Тот прав всегда, тот прав во всем!
Ну - надоела болтовня!
Ты прав - тем лучше, для меня.