Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 21. Вальпургиева ночь (старая орфография)
Вальпургиева ночь *).
Горы Гарца.
*) Шабаш ведьм, по народному поверью, совершается на 1-ое мая в день святой Вальпургии.
Фауст. Мефистофель.
Мефистофель. Вы на метлу бы не хотели г
А мне хот грязного козла:
Ведь далеко еще до цели --
Фауст. Мне палка славно помогла:
Пока еще таскают ноги!
Что сокращать-то нам дороги?!
Вот мы опустимся в долины.
Затем взберемся на вершины
Тех скал - откуда водопад
И сотни родников шумят.
Нет, мне приятен путь такой!
Везде повеяло весной --
Взгляни на старую сосну
И в нас кипеть она должна!
Мефистофель. Да, больно мне весна нужна!
Зима царит в моей груди,
Хоть снегу в пору-бы идти!
Как неприветливо - печальна и красна--
Глядит на нас двурогая луна.
И как наш путь неверно озаряет,--
Нога то о скалу, то за-пень задевает.
А! вон блудящий огонек!
Позволь позвать его: дружок!
Чего ты попусту шалишь?
Ступай-ка! нам ты посветишь!
Блуждающий огонек.
Попробую, любезность мне поможет;
Я удержусь от шалостей, быть может,
Но ведь идет зигзагами мой бег?
Мефистофель. Твой образец, как видно, человек;
Не то я затушу живое это пламя!
Блуждающий огонек.
Я вижу. - вы хозяин здесь!
Я постараюсь вас провесть,
Но тот, чей проводник блудящий огонек,
Быть должен от доверия далек.
Фауст, Мефистофель. Блуждающий огонек.
(Поют яоперемешю).
Чар и чудных грез страна
Раскрывается пред нами:
Укажи нам, где она?
Неизвестными путями,
Побредем мы за огнями
В эти дикия пустыни.
Посмотри, как в злой кручине
Все деревья зашатались
И пригорки всколебались;
Скалы с длинными носами
Дуют черными ноздрями.
Ручеек едва сверкает,--
Что он - ропщет? напевает
Нежность жалобных речей?
Точно намять милых дней:
Дней надежды, упованья,
Как старинное преданье
Долетает до ушей.
Угу! угу! слышно, ближе!
Филин, сойки, злые мыши,--
Не заснуть им в эту ночь!
Саламандры меж кустами
С толстым брюхом и ногами;
Корни здесь - змея точь в точь!
На песке, между скалами
Завились они узлами
И хотят нас испугать!
Из живых своих жилищ
Протянули сто ручищ
К нам полипы. Не зевать!
Степи полны перед нами.
Веселятся и играют
Светляки, горят огнем
И с задумчивым лицом,
Нас с прямых путей сбивают.
Да ответь мне - мы стоим?
Иль вперед стремглав бежим?
Все, как будто, с нами мчится!
Лес и скалы! наши лица
Умножаются в стократ --
Огоньки кругом горят.
Мефистофель. За полу держися, друг!
Здесь горы волшебный круг:
Человек здесь в страхе зрит,
Как Маммон в горе горит.
Фауст. Как странно, трепетно, красиво
Приникнул луч в земную грудь!
Дает возможность заглянуть,
Туман встает и пар клубится,
Огонь сквозь дым едва блестит,
Тут - тонкой ниткою струится,
Там - бурной лавою бежит;
Здесь сотней жилок проступает,
Там морем огненных колец,
А в том углу струи смыкает
В один блистающий венец;
Взлетают искры огневые
Дождем из самой глубины --
Взгляни, как скалы вековые
Вплоть до вершин озарены.
Мефистофель. Мосье Маммон недурно освещает
Для праздника волшебный свой дворец
Ты разсмотрел все, к счастью наконец!
Сейчас толпа безумных набегает.
Фауст.
Она меня сбивает с ног --
Мефистофель. А ты держишь, держись за скалы,
Не то - погибнешь, мой дружок!
Туманом окуталась ночь;
И совы летят даже прочь
В лесу грозный треск и стенанья --
То рушатся чудные зданья
От века зеленых дворцов:
То стоны и скрипы стволов,
Отторгнутых корней напевы;
Раскрылися пропастей зевы;
В безумном и диком смятеньи
Сплелися деревья в паденьи;
В обломках лежат великаны;
Со свистом летят ураганы:
Ты слышишь их шумы: и ближе,
И дальше, и выше, и ниже;
Безумные, дикие хоры
Хор ведьм.
На Брокен, на Брокен ведьмы летят!
Желтеют колосья, жатвы горят!
Собралась толпа - наш воинственный стан:
На трон всех превыше возсел Уриан!
Скорей! - кто на чем - поскорее пошел!
Истомилася ведьма! заждался козел!
Голос. Старуха Баубо одна здесь проскакала 1
Она, - свинью-мать оседлала!
Xор. Честь, кому следует! честь!
За Баубо! нас она может провесть!
Разумная свинка, к тому же и мать,
Должна поскорее нас в свиту принять.
Голос. Откуда - куда?
Голос. С Ильзенштейна слетела,
В гнезде сова сидела --
Таращит глаза --
Голос. О, к чорту! - да ты-то куда?
Голос. Вцепилась она --
Хор ведьм.
Широка дорога! далека дорога!
Экая тут свалка! сколько их тут прет!
Помело-царапка! Вилы колят ногу!
Мать-то растрясется и дитя помрет!
Полухор колдунов.
Пробираемся легонько,--
Наши бабы далеконько!
Ох, на чортовом пути --
Бабы вечно впереди!
Другой полухор.
Ваша речь не обижает --
Пуст нас баба обгоняет,--
Торопливость им не впрок
Мы догоним их в прыжок.
Голоса (сверху).
Сюда! сюда! кто там внизу?
Голоса
Нет, не могу - не доползу!
Мы чисты, прозрачны и белы как снег,--
Но - ах! мы безплодны, безплодны на-век!
Оба хора. Погода утихла, звезда исчезает,
Луна тихий облик поспешно скрывает,
Волшебные хоры поют и щебечут,
Блестящия искры по воздуху мечут.
Голос (снизу). Постой!
Голос (сверху). Кто зовет из-за скал?
Голос (снизу). О, если бы кто меня взял!
Триста лет
Лезу - и нет
Удачи - хотела бы я
Туда - где моя - вся семья --
Оба хора. Эй! на палке! на метле!
Кто сегодня не дойдет
Тот навеки пропадет!
Полу ведьма (внизу).
Ползу давно, давно ползу.
Все наверху, - а я внизу!
Стараюсь я и так, и сяк --
Не доползу никак, никак --
Хор ведьм. Волшебный сок наш дух бодрит!
Тряпица - парусом домчит!
Эй! кто сегодня не дойдет --
Тот уж навеки пропадет!
Оба хора. Покружившись у вершины,
Спустимся назад
И напустим на долины
Чортов аромат.
Мефистофель.
Влечет, и гонит, и свистит,
Блестит, сверкает и воняет:
Вот это - чортова стихия!
А нас с тобою разлучают!
Ты где там?
Фауст (издали). Здесь!
Мефистофель. Дела плохия!
Нет! власть пора, как видно, показать!
Эй! - господин идет! - с дороги убираться!--
Ну, доктор, руку дай! Как можно отставать,
И с глупой чернию мешаться?!
А вот - взгляни на куст: как странно он горит!
Посмотрим - подойдем: чего од нас манит!
Фауст. Ты - дух противоречий! подойдем!
На Брокен забрались, как мнится,
И на Валепургии идем
Мефистофель. Смотри - огня и дыму клуб!
Здесь собрался веселый клуб,--
Ведь чем теснее - тем теплее.
Фауст. Наверх хочу: там пламя злее.
Там серный дым, там грех царит --
И мне загадку разрешит.
Мефистофель. И загадает новых тьму!
Оставь великих мир кичиться,
Мы можем здесь повеселиться:
Тебе известно самому,
Что высший свет на малые разбился.
Вон ведьма юная - вся голая бежит.
Красивый торс нахально обнажился,--
У старой - целомудренно прикрыт.
Будь с ней учтив - для милого дружка:
Труд невелик, а польза велика!
Проклятый шум! но - привыкайте к ним!
Мы пригласили вас не даром,--
Мы здесь союз возобновим.
Что скажешь, друг? немалый кругозор!
И до границ достичь не может взор!
Огни горят - болтают - любят - скачут
Варят и пьют - грехов своих не прячут --
Каков наш праздничек? неправда ль. первый сорт?
Фауст. Как ты им явишься? как чорт,
Иль - как колдун?
Мефистофель. Хоть мне привычно
Носить инкогнито отлично,--
Но в день торжественный такой
И я надену орден мой:
Мы не Подвязки*) кавалеры --
*) Самый почетный английский орден.
У нас в копыто больше веры;
Сейчас почуяла, что здесь бесовский дух:
Ко мне ей хочется подбиться,--
Уж здесь никак нельзя мне скрыться!
Ну - от огней к огням! нам всякий будет рад!
Ты - женишок, а я - твой сват.
(Подходит к старикам сидящим у потухающих угольев).
Сидите, старички? А вы бы в плясовую!
Вплетайтесь смело в хоровод!
Здесь пенят чашу круговую,
Здесь голова кругом идет.
Генерал. О, народ неблагодарный!
Что вам громкия дела?!
Вам - как женщине коварной - ,
Только молодость мила.
Министр. Нынче время заблужденья.
Мы живем лишь стариной! ^
Ну, и век был золотой!
Выскочка. Нет, я не был дураком,
Хоть грешил безмерно!
Нынче все идет вверх дном!
Кончится - прескверно!
Автор. Вот, по здравому уму
Редкое творенье!
Молодежи не пойму --
Глупы в дерзновеньи.
Мефистофель. (мгновенно превращается в старика).
Юность скоро нас сменит,
Время нам убраться;
Кубок больше не кипит --
Должен свет кончаться.
Ведьма-Тряпичница.
Господа! меня не пропускайте!
Случая купить не упускайте, --
Эка прелесть - лавочка моя!
Все попало мне сюда недаром,--
Ни одной ненужной вещи нет!
Чтобы в лавке стать моим товаром,--
Нанести смертельный должно вред:
Вот кинжал, облитый свежей кровью,
Вот - отрав исполненный убор,
Меж безчестьем и святой любовью
Вот алмаз - решивший долгий спор;
Вот вам меч - святой союз разбивший
И коварно в спину поразивший.
Мефистофель. Нынче, баба, время веселее --
Что случилось, - то прошло уж - да-с!
Нет ли нам товарцу поновее?
Приманишь лишь новеньким ты нас!
Фауст. С головой тут можно, потеряться!
Мефистофель. Стремясь наверх - безумный сей поток
В ответ твоим - дает тебе толчок.
Фауст. Кто это?
Мефистофель. А! вглядись!
Фауст. Скажи мне, кто она?
Мефистофель. Лилит - Адама первая жена.
Поберегись волны её кудрей:
Такия сети - гибель для людей.
На ней одно лишь это покрывало --
Запутайся - и все пиши пропало.
Фауст. Старуха там с молоденькой сидят,--
Как будто все попрыгать норовят.
Мефистофель.
На танцы приглашайте дам.
Фауст (танцует с молодой ведьмой).
Раз спокойно я заснул
И увидел сон премилый:
Два плода меня манило,--
К ним я руку протянул --
Молодая ведьма (танцуя).
Да, яблочко для вас - прельщенье
Еще со дней грехопаденья;
И я довольна, коль найду
Для вас плодов в моем саду.
Мефистофель. (танцует со старухой-ведьмой).
Однажды был мне странный сон:
Я видел - дуб был растеплен --
Дупло и гнило, и черно,
Но мне понравилась оно.
Старая ведьма
Я заявляю вам открыто,
О, рыцарь конского- копыта!
К услугам вапиш все дупло,
Что вам понравиться могло.
Проктофантасмист.
Проклятый плебс! да что на вас нашло?
Я доказал - и очень ясно;
Ног нету у духов! - а вы-то, как в зло,
Подобно людям пляшете прекрасно.
Молодая ведьма (танцуя).
Зачем явился он на бал?
Фауст (танцуя).
Э! он всегда везде бывал!
Одни танцуют, веселятся,
Л он расценку им дает:
И в мем не может разобраться,
Го прямо бранью обдает;
Не любит он вперед движенья,--
Кругообразное верченье:
Он так привыкнул гарцевать.
Проктофантасмист.
Вы здесь еще?! нет! это нестерпимо!
Должно исчезнуть вам - закон неумолимый.
Уж я дошел до выводов неложных!
Но бесам нет - законов непреложных!
Вы здесь - вы там - нет! это нестерпимо!
Молодая Ведьма (танцуя).
Вот надоел! ну! проходите мимо!
Проктофантасмист.
Я, духи, громко заявляю,
Что деспотизма не терплю;
Я духом в выси воспаряю --
Да - (его оттанцовывают назад).
Да - неудачи все терплю.
Ну! снова в путь! в твореньи новом
Поэта с чортом убедить.
Мефистофель. Вернее - в лужу угодить:
Пиявка в зад ему вопьется
И кровь немножко разобьется --
Тогда окажется здоров
Он от ума, и от духов.
(Фаусту, который перестал танцовать)
Тебе красотка напевала,
А ты от милой улизнул?
Фауст. Да как открыла ротик алый --
Мышонок красный проскользнулъ*).
*) В Средние Века было поверье, что у ведьмы изо рта иногда выскакивает красная мышь; когда же ведьма умирает - изо рта у нея выпрыгивает серая мышь.
Мефистофель. Да ведь не серая же мышь?!
В любви чего не проглядишь --
Фауст. Потом --
Ну, что?
Фауст. Прекрасна и бледна
Взгляни- вон там - чуть движется она!
Как будто связана - и, кажется, о Боже!
Она на Гретхен милую похожа.
Мефистофель. Оставь! пускай себе идет:
Она мертва, как изваянье --
Окаменит, коль подойдет --
Ты про Медузу слыхивал преданье?
Фауст. О - взор недвижный мертвеца --
Застыл в тоске - без утешенья!
Да! - это грудь её - черты её лица --
Вся прелесть милого творенья.
Мефистофель. Тебя совсем колдунья-то смутила:
В ней каждый видит образ милый.
Что за восторг! что за мученье!
Как шейка чудно хороша!
На ней шнур красный - украшенье --
Не шире лезвия ножа.
Мефистофель. Да, ведь, ты знаешь, что плутовка
Могла б под мышку взять головку:
Персей срубил ее давно,--
Да нам-то это, все равно?
Здесь место всяких развлечений...
Да вот театр - ну? подойдем?
Какое будет развлеченье?
Servibilis
Пиэса будет уж седьмой --
Седьмого мы всегда кончаем:
Обычай издавна такой;
У нас любители играют,
Любитель занавес спускает --
Я эту роль с любовью взял.
Прошу покорно снисхожденья --
Сейчас начнется представленье.
Весьма уместным я считаю,
Что вас на Броксберге встречаю.