Фауст.
21. Вальпургиева ночь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 21. Вальпургиева ночь (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Вальпургиева ночь *).

Горы Гарца.

*) Шабаш ведьм, по народному поверью, совершается на 1-ое мая в день святой Вальпургии.

Фауст. Мефистофель.

Мефистофель. Вы на метлу бы не хотели г

А мне хот грязного козла:

Ведь далеко еще до цели --

Фауст. Мне палка славно помогла:

Пока еще таскают ноги!

Что сокращать-то нам дороги?!

Вот мы опустимся в долины.

Затем взберемся на вершины

Тех скал - откуда водопад

И сотни родников шумят.

Нет, мне приятен путь такой!

Везде повеяло весной --

Взгляни на старую сосну

И в нас кипеть она должна!

Мефистофель. Да, больно мне весна нужна!

Зима царит в моей груди,

Хоть снегу в пору-бы идти!

Как неприветливо - печальна и красна--

Глядит на нас двурогая луна.

И как наш путь неверно озаряет,--

Нога то о скалу, то за-пень задевает.

А! вон блудящий огонек!

Позволь позвать его: дружок!

Чего ты попусту шалишь?

Ступай-ка! нам ты посветишь!

Блуждающий огонек.

Попробую, любезность мне поможет;

Я удержусь от шалостей, быть может,

Но ведь идет зигзагами мой бег?

Мефистофель. Твой образец, как видно, человек;

Не то я затушу живое это пламя!

Блуждающий огонек.

Я вижу. - вы хозяин здесь!

Я постараюсь вас провесть,

Но тот, чей проводник блудящий огонек,

Быть должен от доверия далек.

Фауст, Мефистофель. Блуждающий огонек.

(Поют яоперемешю).

Чар и чудных грез страна

Раскрывается пред нами:

Укажи нам, где она?

Неизвестными путями,

Побредем мы за огнями

В эти дикия пустыни.

Посмотри, как в злой кручине

Все деревья зашатались

И пригорки всколебались;

Скалы с длинными носами

Дуют черными ноздрями.

Ручеек едва сверкает,--

Что он - ропщет? напевает

Нежность жалобных речей?

Точно намять милых дней:

Дней надежды, упованья,

Как старинное преданье

Долетает до ушей.

Угу! угу! слышно, ближе!

Филин, сойки, злые мыши,--

Не заснуть им в эту ночь!

Саламандры меж кустами

С толстым брюхом и ногами;

Корни здесь - змея точь в точь!

На песке, между скалами

Завились они узлами

И хотят нас испугать!

Из живых своих жилищ

Протянули сто ручищ

К нам полипы. Не зевать!

Степи полны перед нами.

Веселятся и играют

Светляки, горят огнем

И с задумчивым лицом,

Нас с прямых путей сбивают.

Да ответь мне - мы стоим?

Иль вперед стремглав бежим?

Все, как будто, с нами мчится!

Лес и скалы! наши лица

Умножаются в стократ --

Огоньки кругом горят.

Мефистофель. За полу держися, друг!

Здесь горы волшебный круг:

Человек здесь в страхе зрит,

Как Маммон в горе горит.

Фауст. Как странно, трепетно, красиво

Приникнул луч в земную грудь!

Дает возможность заглянуть,

Туман встает и пар клубится,

Огонь сквозь дым едва блестит,

Тут - тонкой ниткою струится,

Там - бурной лавою бежит;

Здесь сотней жилок проступает,

Там морем огненных колец,

А в том углу струи смыкает

В один блистающий венец;

Взлетают искры огневые

Дождем из самой глубины --

Взгляни, как скалы вековые

Вплоть до вершин озарены.

Мефистофель. Мосье Маммон недурно освещает

Для праздника волшебный свой дворец

Ты разсмотрел все, к счастью наконец!

Сейчас толпа безумных набегает.

Фауст.

Она меня сбивает с ног --

Мефистофель. А ты держишь, держись за скалы,

Не то - погибнешь, мой дружок!

Туманом окуталась ночь;

И совы летят даже прочь

В лесу грозный треск и стенанья --

То рушатся чудные зданья

От века зеленых дворцов:

То стоны и скрипы стволов,

Отторгнутых корней напевы;

Раскрылися пропастей зевы;

В безумном и диком смятеньи

Сплелися деревья в паденьи;

В обломках лежат великаны;

Со свистом летят ураганы:

Ты слышишь их шумы: и ближе,

И дальше, и выше, и ниже;

Безумные, дикие хоры

Хор ведьм.

На Брокен, на Брокен ведьмы летят!

Желтеют колосья, жатвы горят!

Собралась толпа - наш воинственный стан:

На трон всех превыше возсел Уриан!

Скорей! - кто на чем - поскорее пошел!

Истомилася ведьма! заждался козел!

Голос. Старуха Баубо одна здесь проскакала 1

Она, - свинью-мать оседлала!

Xор. Честь, кому следует! честь!

За Баубо! нас она может провесть!

Разумная свинка, к тому же и мать,

Должна поскорее нас в свиту принять.

Голос. Откуда - куда?

Голос. С Ильзенштейна слетела,

В гнезде сова сидела --

Таращит глаза --

Голос. О, к чорту! - да ты-то куда?

Голос. Вцепилась она --

Хор ведьм.

Широка дорога! далека дорога!

Экая тут свалка! сколько их тут прет!

Помело-царапка! Вилы колят ногу!

Мать-то растрясется и дитя помрет!

Полухор колдунов.

Пробираемся легонько,--

Наши бабы далеконько!

Ох, на чортовом пути --

Бабы вечно впереди!

Другой полухор.

Ваша речь не обижает --

Пуст нас баба обгоняет,--

Торопливость им не впрок

Мы догоним их в прыжок.

Голоса (сверху).

Сюда! сюда! кто там внизу?

Голоса

Нет, не могу - не доползу!

Мы чисты, прозрачны и белы как снег,--

Но - ах! мы безплодны, безплодны на-век!

Оба хора. Погода утихла, звезда исчезает,

Луна тихий облик поспешно скрывает,

Волшебные хоры поют и щебечут,

Блестящия искры по воздуху мечут.

Голос (снизу). Постой!

Голос (сверху).   Кто зовет из-за скал?

Голос (снизу). О, если бы кто меня взял!

Триста лет

Лезу - и нет

Удачи - хотела бы я

Туда - где моя - вся семья --

Оба хора. Эй! на палке! на метле!

Кто сегодня не дойдет

Тот навеки пропадет!

Полу ведьма (внизу).

Ползу давно, давно ползу.

Все наверху, - а я внизу!

Стараюсь я и так, и сяк --

Не доползу никак, никак --

Хор ведьм. Волшебный сок наш дух бодрит!

Тряпица - парусом домчит!

Эй! кто сегодня не дойдет --

Тот уж навеки пропадет!

Оба хора. Покружившись у вершины,

Спустимся назад

И напустим на долины

Чортов аромат.

Мефистофель.

Влечет, и гонит, и свистит,

Блестит, сверкает и воняет:

Вот это - чортова стихия!

А нас с тобою разлучают!

Ты где там?

Фауст (издали).   Здесь!

Мефистофель.   Дела плохия!

Нет! власть пора, как видно, показать!

Эй! - господин идет! - с дороги убираться!--

Ну, доктор, руку дай! Как можно отставать,

И с глупой чернию мешаться?!

А вот - взгляни на куст: как странно он горит!

Посмотрим - подойдем: чего од нас манит!

Фауст. Ты - дух противоречий! подойдем!

На Брокен забрались, как мнится,

И на Валепургии идем

Мефистофель. Смотри - огня и дыму клуб!

Здесь собрался веселый клуб,--

Ведь чем теснее - тем теплее.

Фауст. Наверх хочу: там пламя злее.

Там серный дым, там грех царит --

И мне загадку разрешит.

Мефистофель. И загадает новых тьму!

Оставь великих мир кичиться,

Мы можем здесь повеселиться:

Тебе известно самому,

Что высший свет на малые разбился.

Вон ведьма юная - вся голая бежит.

Красивый торс нахально обнажился,--

У старой - целомудренно прикрыт.

Будь с ней учтив - для милого дружка:

Труд невелик, а польза велика!

Проклятый шум! но - привыкайте к ним!

Мы пригласили вас не даром,--

Мы здесь союз возобновим.

Что скажешь, друг? немалый кругозор!

И до границ достичь не может взор!

Огни горят - болтают - любят - скачут

Варят и пьют - грехов своих не прячут --

Каков наш праздничек? неправда ль. первый сорт?

Фауст. Как ты им явишься? как чорт,

Иль - как колдун?

Мефистофель.   Хоть мне привычно

Носить инкогнито отлично,--

Но в день торжественный такой

И я надену орден мой:

Мы не Подвязки*) кавалеры --

*) Самый почетный английский орден.

У нас в копыто больше веры;

Сейчас почуяла, что здесь бесовский дух:

Ко мне ей хочется подбиться,--

Уж здесь никак нельзя мне скрыться!

Ну - от огней к огням! нам всякий будет рад!

Ты - женишок, а я - твой сват.

(Подходит к старикам сидящим у потухающих угольев).

          Сидите, старички? А вы бы в плясовую!

Вплетайтесь смело в хоровод!

Здесь пенят чашу круговую,

Здесь голова кругом идет.

Генерал. О, народ неблагодарный!

Что вам громкия дела?!

Вам - как женщине коварной - ,

Только молодость мила.

Министр. Нынче время заблужденья.

Мы живем лишь стариной! ^

Ну, и век был золотой!

Выскочка. Нет, я не был дураком,

Хоть грешил безмерно!

Нынче все идет вверх дном!

          Кончится - прескверно!

Автор. Вот, по здравому уму

Редкое творенье!

Молодежи не пойму --

Глупы в дерзновеньи.

Мефистофель. (мгновенно превращается в старика).

Юность скоро нас сменит,

Время нам убраться;

Кубок больше не кипит --

Должен свет кончаться.

Ведьма-Тряпичница.

Господа! меня не пропускайте!

Случая купить не упускайте, --

Эка прелесть - лавочка моя!

Все попало мне сюда недаром,--

Ни одной ненужной вещи нет!

Чтобы в лавке стать моим товаром,--

Нанести смертельный должно вред:

Вот кинжал, облитый свежей кровью,

Вот - отрав исполненный убор,

Меж безчестьем и святой любовью

Вот алмаз - решивший долгий спор;

Вот вам меч - святой союз разбивший

И коварно в спину поразивший.

Мефистофель. Нынче, баба, время веселее --

Что случилось, - то прошло уж - да-с!

Нет ли нам товарцу поновее?

Приманишь лишь новеньким ты нас!

Фауст. С головой тут можно, потеряться!

Мефистофель. Стремясь наверх - безумный сей поток

В ответ твоим - дает тебе толчок.

Фауст. Кто это?

Мефистофель.   А! вглядись!

Фауст.   Скажи мне, кто она?

Мефистофель. Лилит - Адама первая жена.

Поберегись волны её кудрей:

Такия сети - гибель для людей.

На ней одно лишь это покрывало --

Запутайся - и все пиши пропало.

Фауст. Старуха там с молоденькой сидят,--

Как будто все попрыгать норовят.

Мефистофель.

На танцы приглашайте дам.

Фауст (танцует с молодой ведьмой).

Раз спокойно я заснул

И увидел сон премилый:

Два плода меня манило,--

К ним я руку протянул --

Молодая ведьма (танцуя).

Да, яблочко для вас - прельщенье

Еще со дней грехопаденья;

И я довольна, коль найду

Для вас плодов в моем саду.

Мефистофель. (танцует со старухой-ведьмой).

Однажды был мне странный сон:

Я видел - дуб был растеплен --

Дупло и гнило, и черно,

Но мне понравилась оно.

Старая ведьма

Я заявляю вам открыто,

О, рыцарь конского- копыта!

К услугам вапиш все дупло,

Что вам понравиться могло.

Проктофантасмист.

Проклятый плебс! да что на вас нашло?

Я доказал - и очень ясно;

Ног нету у духов! - а вы-то, как в зло,

Подобно людям пляшете прекрасно.

Молодая ведьма (танцуя).

Зачем явился он на бал?

Фауст (танцуя).

Э! он всегда везде бывал!

Одни танцуют, веселятся,

Л он расценку им дает:

И в мем не может разобраться,

Го прямо бранью обдает;

Не любит он вперед движенья,--

Кругообразное верченье:

Он так привыкнул гарцевать.

Проктофантасмист.

Вы здесь еще?! нет! это нестерпимо!

Должно исчезнуть вам - закон неумолимый.

Уж я дошел до выводов неложных!

Но бесам нет - законов непреложных!

Вы здесь - вы там - нет! это нестерпимо!

Молодая Ведьма (танцуя).

Вот надоел! ну! проходите мимо!

Проктофантасмист.

Я, духи, громко заявляю,

Что деспотизма не терплю;

Я духом в выси воспаряю --

Да - (его оттанцовывают назад).

Да - неудачи все терплю.

Ну! снова в путь! в твореньи новом

Поэта с чортом убедить.

Мефистофель. Вернее - в лужу угодить:

Пиявка в зад ему вопьется

И кровь немножко разобьется --

Тогда окажется здоров

Он от ума, и от духов.

(Фаусту, который перестал танцовать)

Тебе красотка напевала,

А ты от милой улизнул?

Фауст. Да как открыла ротик алый --

Мышонок красный проскользнулъ*).

*) В Средние Века было поверье, что у ведьмы изо рта иногда выскакивает красная мышь; когда же ведьма умирает - изо рта у нея выпрыгивает серая мышь.

Мефистофель. Да ведь не серая же мышь?!

В любви чего не проглядишь --

Фауст.   Потом --

  Ну, что?

Фауст.   Прекрасна и бледна

Взгляни- вон там - чуть движется она!

Как будто связана - и, кажется, о Боже!

Она на Гретхен милую похожа.

Мефистофель. Оставь! пускай себе идет:

Она мертва, как изваянье --

Окаменит, коль подойдет --

Ты про Медузу слыхивал преданье?

Фауст. О - взор недвижный мертвеца --

Застыл в тоске - без утешенья!

Да! - это грудь её - черты её лица --

Вся прелесть милого творенья.

Мефистофель. Тебя совсем колдунья-то смутила:

В ней каждый видит образ милый.

Что за восторг! что за мученье!

Как шейка чудно хороша!

На ней шнур красный - украшенье --

Не шире лезвия ножа.

Мефистофель. Да, ведь, ты знаешь, что плутовка

Могла б под мышку взять головку:

Персей срубил ее давно,--

Да нам-то это, все равно?

Здесь место всяких развлечений...

Да вот театр - ну? подойдем?

Какое будет развлеченье?

Servibilis

Пиэса будет уж седьмой --

Седьмого мы всегда кончаем:

Обычай издавна такой;

У нас любители играют,

Любитель занавес спускает --

Я эту роль с любовью взял.

Прошу покорно снисхожденья --

Сейчас начнется представленье.

Весьма уместным я считаю,

Что вас на Броксберге встречаю.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница