Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 22. Сон в Вальпургиеву ночь или Золотая свадьба Оберона и Титании (старая орфография)
Сон в Вальпургиеву ночь
или
Золотая свадьба Оберона и Титании.
Распорядитель театра.
Славным Мидинга *) сынам
*) Мидинг - директор театра в Веймаре, где жил Гете.
Дам я отдых ныне:
Сцену нам заменит лес,
Скалы и пустыни.
Герольд. Пятьдесят лет в браке жить --
Свадьба золотая;
Но я золото, люблю,
В споры не вступая.
Оберон. Если духи вы со мной,--
Вмиг сюда явиться!
С королевою король
Снова обручится.
Пук. Пук слетает, будем мы
Сотни духов прилетят
Веселиться с нами.
Ариэль. Ариэля голосок
Серебрист и кроток:
Рож не мало он прельщал.
Также и красоток.
Оберон. В нас, супруги, вам пример:
Чтоб в жену влюбиться.
Непременно нужно нам
С нею разлучиться.
Титания. Злится муж, ворчит жена:
За руки возьмите,--
И - ее на юг, его-ж --
К северу гоните.
Оркестр. Музыканты собрались:
Их обширная родня,
Комары и мушки,
И волынка залилась,
Точно выдувает
Мыльный шнике-шнак-пузырь.
Так и завывает.
Дух, себя вновь создающий.
Часть крыла, крота живот,
Это не творенье,
Не возникнет из него
Нам стихотворенье.
Парочка. Два шажка, один прыжок,--
Я на верх вздымаюсь:
Тороплюся очень я,
Но не подвигаюсь.
Любопытный путешественник.
Неужели маскарад!
Не обман ли зренья?
Ах, я в восхищеньи!
Правовеный. Нет рогов и нет хвоста, --
С дьяволом не схоже!
Но, как греков божества,
Это демон тоже.
Северный художник.
Есть сюжеты, но не та!
Как то все этюдно!
Нет, в Италию скорей,
Как бы там ни трудно!
Пурист. Ах, зачем я шел сюда?
Мерзость, что такое!
Ведь из целой стаи ведьм
В пудре - только двое.
Молодая ведьма.
Одежда с пудрой созданы
Для старых, сокол ясный!
Хоть голы, да прекрасны!
Матрона. Мы так тактичны и умны,
Мы не затеем спора,--
Но я уверена, что вы
Сгниете очень скоро.
Капельмейстер. Эй, мухи! мушки! комары!
На голых не бросайтесь!
Смотрите, жабы! кузнецы!
Чур! с такту не сбивайтесь!
Флюгер - (с одной стороны).
Вот это общество как раз!
Прелестные невесты!
И женихи, как на подбор,--
Не опозорят места!
Флюгер - (с другой стороны).
Чтоб скрыть все эти рожи,
Готов я сам на всем скаку
Спрыгнуть в геенну тоже.
Ксении*). Насекомыми пришли
С жалом невеликим,
Чтоб поздравить сатану
С торжеством великим.
*) Сборник остроумных эпиграмм, издавававшийся Гете и Шиллером
Генних *) Посмотрите-ка на них:
Как простосердечны
И уверит всех хотят,
Что милы, конечно.
*) Датский писатель, находившей Ксении неостроумными и вообще плохими.
Мусагет *) Средь милых ведьм я нахожу,
Бродить весьма приятно!
Когда-то их я выдавал
*) Заглавие книги Генниха.
Ci devant. Гений времени.
Я с молодцами уживусь!
Держись за полу платья --
Немецкий Блоксберг, как Парнас,--
Довольно тесен, братья!
Любопытный путешественник.
Кто сей деревянный господин?
Идет с преважным видом?
И нос по ветру держит свой,--
"Ох, пахнет езуитом"!
Журавль. Мы ловим рыбку в ручейках,
И в мутной луже тоже,--
Затем-то - святости сыны --
И к сатане мы вхожи.
Дитя света *). Для правоверных, верьте мне,
И могут здесь они служит
Терпимости примером.
*) Дитя света - сам Гете.
Танцор. Ага! Я слышу новый хор!
И трубы зазвучали!
Нет! это просто стаи птиц
В болотах закричали.
Танцмейстер. Тут всякий валит трепака --
Калеки и хромые!
Им, право, будто все равно,
Что, говорят другие.
Весельчак. Забыта чернию вражда,
Сдружит волынка многих;
Орфей смирял в лесу зверей,
А здесь - скотов двуногих.
Догматист
Сомненьям - нету места!
Что чорт есть - нечто, это так!
Но из какого теста?
Идеалист. Как мог фантазии своей
Я дат так разыграться?!
Ведь если я - все то, что здесь,--
Так глуп же я, признаться!
Реалист. Я огорчен, я раздражен!
Проклятые созданья!
Найти опору в первый раз
И я не в состояньи!
Супернатуралист.
А я доволен! я счастлив!
Здесь я чертей встречаю,
Но я по бесам о духах
Небесных заключаю.
Скептик
И верят в клад без лести,
Но бес - созвучие небес,
И я - как раз на месте.
Капельмейстер. Лягушка скверная! сверчок!
Ах, черти - диллетанты!
Вот только мушка с комаром --
И есть что музыканты.
Ловкие. Ловкачи - идем вперед
Легкими шагами,
Коль нельзя вверх головой
Станем вверх ногами.
Неловкие. Было время - им везло,
Долго танцовали,
И вот ходим босиком,
Обувь протоптали.
Блуждающий огонек.
Там и зародились,--
Здесь по блеску между всех
Первыми явились.
Упавшая звезда.
Я полетела с высоты
Огнем, звездой блестящей,
И вот теперь лежу в траве;
На помощь, проходящий!
Массивные. Места! места! сторонись!
Твердыми стопами
Духи идут! Толстяки!
Все примнется нами!
Пук. Да не лезьте, как слоны!
Чур, не напирайте!
Легок Пук - а нынче он
Тоже с весом - знайте!
Ариэль. Даст природа, даст вам дух
Полетите вы средь роз
До холмов душистых.
Оркестр (пианиссимо).
Облака зашли, туман
Тихо уплывает,
Пробегает ветерок,
И - все исчезает.