Фауст.
Пролог в небесах

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Пролог в небесах (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПРОЛОГ В НЕБЕСАХ.

Господ, небесные силы, потом Мефистофель.

Три архангела выступают.

Рафаил. Звучит, как и издревле, солнце

Средь хора братственных светил

И предначертанный свой путь

Свершает в перекатах грома.

Из созерцания его мощь ангелов исходить.

Когда нет сил его постигнуть;

Высокия, непостижимые созданья

Чудесны, как и к первый день.

Гавриил. И скоро, непостижно скоро

Чредуется великолепие земли;

Сменяется свет райский ночью,

Исполненною ужаса, глубокой;

В волнах широких ценясь, море

Вздымается из бездны скал;

И скалы те уносятся, и море.

В превечно-быстром беге сфер,

Бушуют бури в состязаньи

С морей на сушу, с суши на моря,

И глубочайшого цепь действия вокруг,

Свирепствуя, оне являют;

Там молния несет опустошенье,

Предшествуя раскатам громовым;

Посланники ж Твои, Господь, воспрослявляют

Движенье тихое дня Твоего.

Втроем. Из созерцания мощь ангелов исходит,

Когда нет, сил Тебя постигнуть,

И все Твои высокия творенья

Чудесны, как и в первый день.

Мефистофель. Раз Ты, Владыка, вновь нисходишь к нам

И вопрошаешь, как у нас все обстоит,

И раз Ты прежде вообще меня встречал охотно,

То вот средь челяди Ты видишь и меня.

Прости, слов мастерить высоких не могу я,

Хотя и стал посмешищем для всех кругом:

Мой пышный слог Тебя б, наверно, насмешил,

О солнцах и мирах сказать я не умею ничего.

А вижу лишь, как мучаются люди.

Того ж все пошиба остался мира маленький божок

И так же странен, как и в первый день.

Немножко лучше бы ему жилось,

Когда б небесного Ты света не дал в призраке ему.

Его он разумом зовет, а пользуется им,

Чтоб быть скотом любого пуще зверя.

И представляется он мне, не прогневить бы Вашу Милость

Кузнечиком тем длинноногим,

Что все летает и, летая, скачет,

В траве ж опять песнь старую пост.

Ну, и лежал бы все в траве;

Во всякую квашню сует он нос!

Господь. И больше нечего тебе сказать Мне?

Всегда приходишь только обвинять?

И вечно на земле не по тебе все?

Мефистофель. По моему, Владыка! Там, как и всегда, изрядно скверно.

Мне люди жалки в дни своих невзгод,

Господь. Тебе известен Фауст?

Мефистофель. Доктор-то?

Господь. Мой раб!

Мефистофель. Ну, подлинно, он служит Вам особенным манером.

Питье и явства у безумца не земные,

Броженье гонит вдаль его;

Свое он безразсудство мало сознает

И требует от неба лучших звезд,

А от земли всех высших наслаждений;

И близь и даль р.её не дает довольства

Груди, взволнованной глубоко.

Господь. Мне если служить он теперь и смутно:

Я скоро к свету приведу его.

Садовник знает же, лишь деревцо зазеленело,

Что цвет и плод грядущие года украсят.

Мефистофель.

Коль мне дадите позволенье

Тихонько повести его моей дорогой.

Господь. Пока он на земле живет,

Запрета в том тебе не будет,

Блуждает человек, пока в нем есть стремленье,

Мефистофель. Спасибо вам на этом! Никогда я

Вязаться с мертвыми охоты не имел.

Мне щеки свежий и полные все больше по душе;

Меня для мертвеца нет дома.

Я тут, что кошка с мышью.

Господь. Ну. хорошо! тебе предоставляю Я:

Ты от его первоисточника дух этот отвлеки,

И, если сможешь охватить, веди

С собою вниз, дорогою своей;

Но постыдись, коль исповедать должен будешь,

Что человек хороший при своем стремленьи смутном

Все ж правый путь в сознании несет.

Мефистофель.

За свой заклад совсем не страшно мне.

Когда ж достигну цели я,

Позвольте мне торжествовать, что будет мочи.

Прах будет жрать он, и с охотой,

Как именитая змея, моя кума!

Господь. И тут себя свободно можешь проявлять ты;

Мне никогда тебе подобные не были ненавистны.

Из духов всех, что отрицают,

Плуг меньше всех Мне в тягость.

Легко уж деятельность слабнуть может в человеке

И неоправданный покой любить он начинает;

А потому охотно Я ему товарища даю,

Который возбуждает, действует

И дело дьявольское должен делать.

Вы ж, вправду божии сыны,

Да радует нас красоты живой богатство;

И то, что вечно зиждется, что вечно действует, живот.

Вас да обнимет сенью благодатные любви,

И все парящее в явленьи зыбком

Вы в мыслях непреходных закрепляйте!

Мефистофель. (один). От времени до времени охотно

Ведь для большого господина очень мило

Так человечно даже с чортом говорить.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница