Фауст.
22. Сон в вальпургиеву ночь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 22. Сон в вальпургиеву ночь (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Сон в Вальпургиеву ночь.

или
ЗОЛОТАЯ СВАДЬБА ОБЕРОНА И ТИТАHИИ.

Интермедия.

Директор театра. Сегодня мы поотдохнем,

Честные Мидинга сыны!

Гора, росистая долина --

Вся наша сцена туг!

Герольд. Чтоб свадьбе золотою быть,

Полсотни нужно лет;

Но нот окончилась ссора --

Милей нам что злато.

Оберон. Везде коль вы со мною, духи.

Скажитесь теперь:

Король и королева ваши

В союз вступили вновь.

Пук. Пришел Пук, колесом вертится,

Играет в хороводе;

Чтоб с ним повеселиться.

Ариель. Все пенье Ариель ведет

В небесно-ясных звуках;

Он звоном много рож манит,

Манит он и красавиц.

Оберон. Супругам, что хотят жить мирно,

Пусть мы примером будем:

Чтоб полюбилися друг другу,

Лишь надо развести их.

Титания. Бранится муж, жена брюзжит,

Скорей хватайте их:

Ее на полдень мы ведите,

Его ж ни самый север.

Оркестр tutti. (Fortissimo.) Комар-носач и муха-хоботок.

Со всею их родней,

Кузнец, лягушка в зелени --

Соло. Смотрите, вон идет волынка!

То мыльный ведь пузырь.

Послушайте, сип-сон какой

В носу её тупом!

Дух, еще слагающийся. Паучью лапку, брюхо жабы.

Да крылышко б бедняжке!

Оно б зверку-то и не выйдти --

А выйдут все ж стишки.

Парочка. Короткий шаг, высокий скок.

Росой медвяною, душистой;

По мне порядком ты трусишь,

Но в воздух все ж не взвиться.

Любопытный путешественник. Издевка ль это маскарада?

Мне верить ли глазам?

Прекрасного я Оберона бога

Здесь тоже нынче нижу!

Правоверный. И без когтей и без хвоста!

Но все же нет сомненья,

Он есть нее тот же чорт.

Северный путешественник. Я схватываю нынче что --

Наброски лишь одни:

К поездке итальянской я

Заранее готовлюсь.

Пурист. Злой рок сюда меня занес:

Все лодыри какие!

Ведьм полчище ведь в сборе тут --

Напудрены же две лишь!

Молодая ведьма. И пудра, как и платье все --

Седым и старым бабкам;

Я ж на козле гольем сижу

И крепкое кажу я тельце.

Матрона. Приличье слишком я наем мы.

Чтоб препираться с вами:

И молоды и нежны вы --

Сгниете все ж, надеюсь.

Комар-носач и муха-

Над юлой не роиться! [хоботок.

Кузнец, лягушка в зелени --

Не выходить из такта:

Флюгер (в одну сторону).

Вот общество - не пало лучше!

Одне невесты, право!

А парни все ведь на подбор!

Надежнейший народ!

Флюгер (в другую строну).

Коль не разверзнется земля.

Чтоб всех их поглотить,

Я со всего разбегу в ад.

Ей-ей, сейчас же брошусь!

Ксении. Как насекомые, мы тут

Все с острыми клешнями.

Чтобы папашу сатану

Геннингс. Смотрите, как толпою тесной

Они наивно шутят!

В конце концов, пожалуй скажут,

Что добрые сердца у них

Музагет. Я в этой рати ведьм не прочь бы

И затеряться был:

Ведь ими б я сумел скорей.

Чем музами у править.

Ci-devant гений времени. С людьми заправскими, и ты кой-что.

Идем, держись мне за полу!

У Блоксберга, как у немецкого Парнаса,

Весьма широкая вершина.

Любопытный путешественник.

Скажите, кто надутый тот?

Он гордо выступает.

Что можно, он обнюхать рад.

"Он чует иезуитов".

Журавль.

Ловить люблю я рыбку;

И вот благочестивый муж

С чертями в общей каше.

Дитя света. Благочестивым, вы поверьте,

Послужить все сосудом;

Они соборик не один

На Блоксберге здесь сладят.

Танцор. Там новый, видно, хор идет?

Вдали, чу, барабаны.

Не безпокойтесь! - в камышах

То выпи унисонят.

Танцмейстер. Как все ногами-то вертят,

Справляются, как могут!

Кривой - в припрыжку, в скок - тюфяк!

Не спросят, хорошо ли.

Веселая голова. Друг друга крепко ненавидит сволочь эта,

Их единит волынка, как скотов

Орфея лира единила.

Догматик. Себя не дам сбить с толку криком

Иль критикой, сомненьем:

Все ж что-нибудь чорт должен быть

К чему б тогда и черти?

Идеалист. Фантазия моя сегодня

Чрез чур уж самовластна:

Взаправду коль все это - я,

Я поглупел сегодня.

Реалист. Что здесь творится - мне мученье

И досаждает страшно;

Я в первый раз тут на ногах.

Своих стою нетвердо.

Супернатуралист. Я тут с великим наслажденьем

И радуюсь на них вот;

Могу и к добрым духам.

Скептик. Идут по следу огоньков

И думают - клад близко.

Сомненье, чорт - одна статья.

Как раз и тут у места.

Капельмейстер. Кузнец, лягушка в зелени

Клятые дилетанты!

Комар-носач и муха-хоботок.

Ведь вы же музыканты!

Ловкачи. Sans souci зовется рать

Создания развеселых:

Нас не держат больше ноги,

Идем на головах!

Неуклюжие. Когда-то шарканьем кормились,

Теперь - уж как Бог даст!

Башмаки протанцовали --

Запляшем босиком.

Из болота мы идем.

Мы там и родилися;

А в хороводе здешнем все ж

Блестящие танцоры мы.

Падучая звезда. Сверху я сюда скатилась.

Звездой, огнем сияя;

Вот в трав валяюсь я!

Кто мне поможет встать;

Грузные. Места, места! пораздайтесь!

Мы травку попранном;

Духи идут, и у духов члены

Бывают неуклюжи.

Пук. Не ступайте грузно так.

Слонята словно, право!

Всех сегодня неуклюжей

Пусть будет дюжий Пук.

Ариель. Любящей природой, духом,

По следам моим вы легким

На холм, где розы, взвейтесь!

Оркестр. (Pianissimo.) Облачка, тумана дымка

Шелест в листьях, в камыш --

И все, все разлетелось.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница