Фауст.
Первая часть. 9. Прогулка

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Первая часть. 9. Прогулка (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Фауст. Первая часть. 9. Прогулка

ПРОГУЛКА.

Фауст ходит в задумчивости; Мефистофель подходит к нему.

Мефистофель.

Клянусь отверженной любовью! адом всем!

Поклялся б хуже я, - беда, не знаю чем!

Фауст.

В чем дело? Что с тобой, скажи на милость?

И чем ты так разсержен? Что случилось?

Мефистофель.

Послал бы я себя ко всем чертям,

Когда бы не был чортом сам!

Фауст.

Да разскажи, что так тебя тревожит?

Иль ты с ума сошел, быть может?

Мефистофель.

Подумайте, убор, что я достал

Чуть про подарок мать узнала,

Тотчас в душе страшиться стала...

Пречуткий нос у ней, вам надобно сказать;

В молитвенник он уткнут постоянно

И что священно, иль погано,

По духу может отличать.

Чуть про подарок мать узнала

У дочки, мигом угадала,

Что тут-де благодати мало.

"Мое дитя!" - она ей говорит, --

"Несправедливое стяжанье,

"Как бремя, душу тяготит

"И Божье за собой приводит наказанье:

"Снесем его Владычице небесной,

"И манны нам пошлет она чудесной!"

На то надула Гретхен губы:

Дареному коню не смотрят; дескать, в зубы,

И почему ж безбожник тот,

Кто ей такия вещи шлет?

А тот, едва смекнул, в чем дело,

И лясы мигом распустил.

"Благая мысль!" - он говорил, --

"Кто побеждает, тот спасен!

"Желудком крепким церковь обладает;

"Подчас он области и земли пожирает,

"А никогда не лопнет он;

"Нечистое все варит он отлично...

"Да, только церкви, милые мои,

"Стяжание неправое прилично!"

Фауст.

Так что ж? Таков прием обычный;

То ж говорят жиды и короли.

Мефистофель.

Затем, взял цепь и серьги он у них,

Как пригоршню грибов лесных;

Не больше их благодарил,

Как будто горсть орехов получил,

Но обещал им в небе благодать

Фауст.

А Гретхен что?

Мефистофель.

Она страдает,

Томится день и ночь, не осушая слез;

Все о вещах потерянных мечтает.

А более о том, кто их принес.

Фауст.

Мне горько, что так грустно ей;

Достань подарок поценней

И к ней снеси его сейчас!

Мефистофель.

О да, игрушки все для вас!

Фауст.

Так вот, приказ исполни мой:

К её соседке приласкайся;

Ты черт, не будь же размазней;

А о порядке постарайся!..

Мефистофель.

(Фауст уходит).

          Такой, как ты, дурак влюбленный

Готов, чтоб милой угодить,

Перевернуть весь строй вселенной!..



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница