Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Первая часть. 21. Вальпургиева ночь (старая орфография)
ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ.
Горы Гарца.
Местность близь Ширке и Эленд.
Фауст и Мефистофель.
Мефистофель.
Тебе не надо ли на помощь помела?
А я охотно бы уселся на козла;
А то ведь колесить нам остается много.
Фауст.
Нет, ноги еще служат мне;
Доволен палкой я вполне,
Да надо ль сокращать дорогу?
По мне, гораздо веселей
То проходить во мгле долины,
То подниматься на вершины,
То слушать, как журчит ручей.
Уже береза зеленеет;
Уже весной от сосен веет; --
Мне это силы придает.
А мне ничуть! Наоборот,
Мне очень скверно; во сто крат
Я более морозу рад.
Как грустно месяц запоздалый
Свой тусклый свет на землю льет!
Какая темь! Того и знай, что вот
Наткнешься на бревно, ударишься о скалы!
Постой, не лучше ль взять бы нам
Огонь блудящий на подмогу?
Вот, кстати, он мерцает там...
Послушай! Лучше б ты нам посветил дорогу,
Чем жечь огонь по пустякам!
Блуждающий огонь.
Готов употребить я все мое старанье,
Но трудно мне свой шаг природный изменить:
Мыслетями привыкли мы ходить.
Мефистофель.
Что это? Людям подражанье?
Во имя дьявола, веди прямее нас,
Блуждающий огонь.
Хозяина угадываю в вас,
А потому я вам служить беруся...
Но вы ведь знаете, что здесь теперь содом;
Так, если я с пути собьюся,
То извинения прошу нижайше в том.
Фауст, Мефистофель и Блуждающий огонь попеременно напевают.
В область чар и сновидений,
В область грез мы входим ныне...
Будь же в царство наслаждений,
Средь неведомой пустыни,
Нам надежный провожатый!
Дики, голы, иль мохнаты,
Спят утесы-исполины...
В небе горы, горы, горы,
И невольно страшны взору
Их далекия вершины.
Через скалы, мхи и кочки
Чем звучит их тихий ропот?
Слышен в нем любовный шопот.
Песнь годов очарованья.
Песнь, что сердце век пленяет.
Отдаленно, как преданье,
Эхо песню повторяет.
Слышен шелест, шум над ухом...
Встали филины и совы...
Средь кустарника густого,
Длинноноги, с толстым брюхом,
Лезут ящерицы в гору;
И корнями, как змеями,
Заплетая перед нами
Прихотливые узоры,
Сети лес нам разставляет,
Нам грозит и нас путает...
И откуда ни взялися,
Вслед нам речки разлилися;
Долгохвосты, разноцветны,
Упыри бегут по степи;
Огоньков блудящих цепи
Там и сям во тьме мерцают.
То блестят, то погасают...
Сами мы, - уже мы стали,
Или все то мчимся дале?
Все кружится; лес ветвями
Рожи строит перед нами,
А блуждающих огней
Не сочтешь теперь, ей-ей!
Мефистофель.
Крепче за меня держися!
Мы к вершине поднялися...
Посмотри-ка, наш мамон,
Как на праздник, освещен!
Фауст.
Как странно пламя в бездне блещет,
Точь в точь денница в облаках,
И, отражался, трепещет
А там, вдали, где видны нивы
Туманом отблеск облечен;
То вьется ниткою игривой,
То, как ручей, исчезнет он,
То мчится легкими волнами
Его сверкающий извив;
То съединяется местами,
В одно опять все струйки слив...
В песчинках золото сверкает;
Его там бездна - не сочтешь!
И вся гора пред нами сплошь
Их отражением блистает.
Мефистофель.
А ведь красиво, в самом деле,
Мамон дворец украсил свой!
Удачно мы сюда поспели;
Вон мчатся гости к нам толпой!
Фауст.
Как буря страшно застонала,
Мефистофель.
Держись, держись, смотри, за скалы,
Не то он в глубь тебя сорвет!
В тумане ночь еще темнее стала...
Чу! вихорь яростный ревет,
И совы в лесах просыпаются,
И вечно зеленых палат
Столпы вековые, как щепки, летят,
И крепкия ветви ломаются,
И рушится дуб вековой,
И корни трясутся, зияют,
И падают сучья один на другой,
Друг друга деревья ломают,
И между разбитых громад
Неистово ветры летят.
Ты слышишь ли, яростный вой
Вблизи и вдали раздается?
То песня волшебная мощно несется
Над нашей горой!..
.
На Брокен! Время наступает, --
Посев восходит полевой;
На Брокен мы летим гурьбой,
Там Уриан нас ожидает;
Туда, к нему и стар и млад,
Не чуя ног, теперь летят!
Голос.
А тетка Баубо - одна!
На поросной свинье она!
.
Эй, мелочь! Тетушке почет!
Ну, тетка, поезжай вперед;
С тобою, по следам твоим,
Мы все гурьбою полетим!
Голос.
А ты откуда мчишься к нам?
Голос.
На Ильзенштейн плелась, да там
В гнездо совиное взглянула,
Да невпопад!
Чорт вас дери!
Куда торопитесь?
Голос.
Смотри,
Мне кожу до костей сцапнула!
Хор ведьм
Длинна, просторна нам дорога:
Чего ж толкаться? Места много;
А тут теснятся и кричат,
И душат матери ребят.
Колдуны. Полухор.
Мы, будто слизняки, ползем,
А бабы мчатся передом....
Придется, видно, в чертовщине
От бабы отставать мужчине.
Другая половина.
А все в накладе нам не быть,
Хоть и велика бабья прыть;
Одним скачком мы пролетим,
Голос.
Эй вы! Чтоб вам с озер подняться!
Голос.
Мы рады бы на шабаш пошататься;
Мы моем целые года,
А хоть и белы мы, безплодны мы всегда.
Оба хора.
Замолкнул ветр; звезда мерцает;
Во мраке месяц погасает;
Волшебный хор свистит, шумит.
И тьмою искр во мгле горит.
Голос (снизу).
Стой! Стой!
Голос (сверху).
Кто там зовет нас под скалой?
Голос (снизу).
Возьми меня! Возьми с собой!
Я триста лет уже тружуся,
А все внизу я, под горой,
Оба хора.
Мы мчимся, мчимся на козлах,
На палках, вилах, помелах.
Кто дома в эту ночь сидит,
Тот никогда не полетит!
Полуведьма.
Я много лет уже иду,
А сзади всех! Как на беду,
Покоя дома не нашла
И здесь подняться не могла.
Хор ведьм.
Мазь ведьмам силы оживит;
Корыто будет им ладьей,
А парусом - лоскут любой....
Погиб, кто нынче не взлетит!
Оба хора.
Близка желанная вершина...
Слетимся стаей над горой
И вдоль, и вширь, и вглубь долину
(Опускаются.)
Мефистофель.
Шумят, толкаются, бранятся,
Болтают, шепчутся, кричат,
Сбивают с ног других, теснятся,--
Уж подлинно, здесь настоящий ад!
Держися за меня, не то нас разлучат!
Где ты?
Фауст (издалека).
Я здесь!
Мефистофель.
Ого, куда успел умчаться!
Так, значит, надобно но-свойски расправляться!
Дорогу, чернь! Дорогу сатане!
Сюда, мой милый! Руку мне!
Мы на просторе очутились...
Ну, толкотня! Как будто все взбесились!
И даже у меня рябит в глазах!
Не лучше ли нам где-нибудь в кустах
Фауст.
Противоречья дух, куда же нам итти?
Да смыслу не могу никак я в том найти.
Зачем на Брокен было нам тащиться,
Когда мы шли искать уединенья в нем?
Мефистофель.
Смотри, смотри, костры зажглись кругом:
У них веселый клуб собрался;
Вот и не будем мы одни!
Фауст.
А я повыше бы поднялся:
Затеплились и там огни;
Туда толпа к нечистому стремится;
Там может не одна загадка разрешиться.
Мефистофель.
И многое загадкою явиться.
Нет, лучше свет большой оставим в стороне;
Повеселимся в мире, в тишине:
Ведь, всем уже давно известно стало,
А ты на ведьм взгляни пока:
Что помоложе, - та нага:
А та, которая состариться успела,
Та желтое свое и старческое тело
Старается костюмом прикрывать...
Будь ласков с ними, друг мой! Право,
Труд небольшой, да велика забава,
Чу! начал наш оркестр играть!
Вот уши-то дерет! А надо привыкать:
Ведь, все одно, не будет по другому...
Пойдем, тебя я буду представлять;
Все это общество отлично мне знакомо...
Что скажешь ты, мой друг? Какой отсюда вид!
Вглядись! Ведь не увидишь края!
А сколько здесь костров горит!
А толкотня, возня какая!
Где ты хоть что-нибудь подобное найдешь?
Фауст.
А ты себя сегодня назовешь
Мефистофель.
Хоть я к инкогнито привык,
Но в орден мне одеться след в народе.
Подвязка здесь совсем не в моде;
Копыту моему за то почет велик!
Ты видишь, вон улитка к нам ползет?
Она меня, не видя, узнает
И мне издалека почтенье посылает...
Нельзя скрываться мне: меня здесь всякий знает!
Пойдем! Вон там вокруг огня сидят...
Ты будь жених; я буду сват.
(к сидящим у костра)
Вы что, здесь, старички, сидите?
Я рад, что мне в кружке вас видеть довелось;
Но что же вы, повесив нос,
Принять участия в весельи не хотите?
Генерал.
Что ваш народ? Ему в угоду
Что сделано, - не перечтешь!
На первом плане молодежь.
Министр.
Все нынче развращаться стали;
А то ли дело, - старина!
Как мы, бывало, управляли,
Златые были времена!
Выскочка.
И нам случалось отличаться:.
Не ударяли в грязь лицом!
Теперь же все пошло вверх дном,
И мы не в силах удержаться.
Автор.
Кто нынче книгу подельней,
Да посерьезней взять решится?
Нет, нет! Ни к чорту не годится
Ваш молодой народ, ей-ей!
Мефистофель (превратившись в старика).
Созрел народ до страшного суда;
Гулять по Брокену мне не под-силу стало...
И свету время, знать, состариться настало!
Ведьма-торговка.
Эй вы, честные господа!
Взгляните-ка на час сюда!
Не мало редкостных вещей
Для вас в лавченке есть моей;
Нигде таких товаров нет,
Хоть обыщите целый свет!
Нет вещи, чтобы силе зла
Между людей не помогла!
Ручаюся, здесь нет кинжала,
В крови невинного родной;
Нет кубка, чаши нет такой,
В которой яду не бывало;
Нет ожерелья, нет убора,
Не бывшого ценой позора;
Нет лезвея и нет клинка,
Чтоб не сразил врасплох врага!
Нет, тетка, плохо время знаешь!
Что было, значит, то прошло:
Или того не понимаешь,
Что в моду новое вошло?
Фауст.
Нет, право, голова кружится у меня.
Какая теснота! какая толкотня!
Мефистофель.
Все кверху, кверху напирают;
Стараешься толкать, а самого толкают.
Фауст.
А это кто?
Мефистофель.
В нее ты пристальней всмотрися!
Она Лилит.
Фауст.
Лилит? Но кто она?
Мефистофель.
Адама первая жена.
Её единственной красы, - её волос!
Кому в сетях её запутаться пришлось,
Тот навсегда с свободою простися!
Фауст.
Смотри, сидят старуха с молодою;
Я чаю, ноги сил не хватит им таскать!
Мефистофель.
Нет, нет! Всю ночь не будет им покою!
Чу, пляска вновь! Пойдем и мы плясать!
Фауст (танцуя с красоткой).
Мне сладкий сон однажды снился:
Я яблоню во сне видал,
Два яблочка на ней сыскал
И влезть на яблоню решился.
Красотка.
До яблочков-то вы, я знаю,
Охотники еще из раю;
Но все же очень рада я,
Что есть они и у меня.
(танцуя со старухой).
Я как-то скверный сон видал:
Передо мною пень стоял,
А в нем виднелося дупло,
Меня к себе оно влекло...
Старуха.
Примите мой поклон! Для вас
Оно готово хоть сейчас;
Его я вам готова дать,
Лишь вас бы им не испугать...
Проктофантазмист.
Как смеете вы, дьявольское племя?
Чорт на ноги не в состояньи встать, --
Известно это всем и признается всеми, --
А вы еще пустилися плясать!
Красотка (танцуя).
А этот для чего на бал явился к нам?
Фауст (танцуя).
Вы пляшете, - он вашу пляску судит;
А чуть который шаг им обсужден не будет,--
То будто не бывал и сделан вовсе он.
Когда вы движетесь вперед - он раздражен;
Когда ж вертитесь вы и далее нейдете,
Как он на старой мельнице своей,--
Ему становится и легче и сносней;
Особенно, когда он сам в большом почете.
Проктофантазмист.
Исчезни, скройся, род проклятый!
Ведь мы же просвещали вас,
Мы так умны, - а чертенята
И слушать не желают нас!
Ведь нет вас, нет! Но я твержу напрасно,
И Тегель все кишит виденьями!.. Ужасно!
Красотка.
Да полно вам надоедать!
Проктофантазмист.
Вам говорю я, духи, безусловно,
Мой дух его не может признавать.
(Танцы продолжаются.)
Сегодня мне успеха нет ни в чем;
Но странствовать отправлюсь я по свету,
И, может быть, в конце-концов, потом
Меня послушают и черти и поэты.
Мефистофель.
Засядет в лужу он сейчас;
Такой прием ему полезен, верно, будет,
Пиявками себя обложит и, как раз,
Испустит дух и про духов забудет.
(Фаусту, который вышел из круга танцующих.)
Зачем разстался ты с красоткою своей,
Что пела так за танцами прекрасно?
Фауст.
Я видел, как мышенок красный
Из горла выскочил у ней.
Мефистофель.
Так что ж? Беды большой тут нет;
Кто в миг любовного забвенья
Об этом хочет знать?
Фауст.
Потом, я видел там...
Мефистофель.
Что видел ты?
Фауст.
Да посмотри ты сам!
Прекрасное дитя ты видишь в отдаленьи?
Как хороша она! Как мертвенно бледна!
Какая медленность в движеньи,
Как будто скована она!
Как полон взор её глубокою тоскою!
Мне Гретхен бедную мою напомнил он.
Мефистофель.
Опомнись-ка! Игрою чар пустою,
Бездушным призраком и тенью ты смущен!
И встреча с ней добра не предвещает:
Холодный взгляд её все в камень обращает.
Фауст.
Как будто бы она последним сном почила,
И очи ей рука родная не закрыла!
Вот это тело, эта грудь.
Что я ласкал когда-то в упоеньи!
Мефистофель.
Оставь ее! Ведь, всякий видит в ней
Черты знакомые возлюбленной своей!
Фауст.
О, сколько счастья в нем и сколько в нем томленья!
Он приковал меня, волшебный этот взор!
Вкруг шеи мертвенной, но девственно прекрасной
Снурок едва заметен тонкий, красный,
Как будто острием провел его топор.
Мефистофель.
А я про что же говорю!
Под мышкой голову свою
Она носить, наверно, может;
Ее давно срубил Персей...
И в гору вслед за мной пойдем скорей!..
Взгляни-ка: мы попали в Вену
И в Пратере гуляем, знать?
Я вижу стульев ряд и сцену...
Да здесь театр!
Servillibis.
Сейчас начнем опять
Пиесу мы последнюю играть.
Их семь, не боле и не мене,
Сегодня мы даем на сцене;
Уж так заведено у нас;
Любители их сочиняют!
Любители же их играют...
Простите, что покину вас:
И должен занавес поднять.
Мефистофель.
Я рад, что вас на Брокене встречаю,
Ведь лучше места вам, чем здесь, не отыскать!