Каролине ("Когда-же скорбь мою могила успокоит... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Каролине ("Когда-же скорбь мою могила успокоит... ") (старая орфография)

КАРОЛИНЕ.

(То Caroline)

          Когда-же скорбь мою могила успокоит,

          И дух мой от земли направит свой полет?!

          Жизнь в настоящем - ад, грядущее-ж удвоит

          Всю горечь прошлого ярмом дневных забот.
 

          В устах проклятий нет; из глаз не льются слезы;

          Я не прогнал врагов блаженства моего.

          О жалкая душа, ты можешь без угрозы

          Лишь сетовать в тоске безсилья своего!
 

          Но если-бы мой взор сверкал огнем кровавым

          И с уст лился поток неукротимых слов,

          Я-б молнии метал в лицо врагам неправым

          И гневу-б языка дать волю был готов!
 

          

          Мучителей моих утешить бы могли;

          При виде наших слез в последний час разлуки

          Их злобные сердца восторгом бы цвели!
 

          Но если-б даже мы смирилися покорно -

          

          Любовь не принесет утехи благотворной,

          Надежда умерла, - одна боязнь живет!
 

          Когда-ж они меня схоронят, дорогая?!

          Любви и дружбы нет!.. Лишь горе без конца...

          

          

В. Мазуркевич.

Каролине (Когда-же скорбь мою могила успокоит... )

Примечания

Эти два стихотворения к Каролине, как и два предыдущия к ней же, написаны в 1805 г.