Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе С. А. Ильина |
Связанные авторы: | Ильин С. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: По поводу находки веера. (старая орфография)
ПО ПОВОДУ НАХОДКИ ВЕЕРА.
(On finding a fan).
При этом встарь в душе моей
Воскресла-б снова страсть былая,
А ныне - мрак и холод в ней,
Моя душа теперь иная.
Большое пламя ветерок
Еще сильнее раздувает,
Но чуть заметный огонек
Его дыханье убивает.
Вот так и с пламенем любви:
Все знают, кто хоть раз был молод,
Как без надежд огонь в крови
Вдруг переходит в смерти холод.
И если-бы еще могла
Любовь из искры возродиться,
То уж погасшая зола
Огнем былым не загорится.
Когда-же снова, как и встарь,
То, помня прежнее, алтарь
С. Ильин.
Примечания