Стансы, написанные в "Письмах итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо".

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы, написанные в "Письмах итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо". (старая орфография)

СТАНСЫ,

написанные в "Письмах итальянской монахини и

англичанина Ж. Ж. Руссо, основанных на фактах".

(Lines, written in "Letters of an Italian Nun and an

english gentlemen, by J. J. Rousseau: founded on facts").

          "Прочь, изощренное искусство!

          Лги тем, кто слепо верит в чувство,

          Осмей тоску сердечных ран,

          Они-ж оплачут твой обман".
 

          

          О, дева милая, напрасно

          Так осмотрительно и страстно

          Ты бдишь над женскою душой!

          Коварной лести изощренья -

          

          И призрак, созданный тобой!

          Кто восхищенными очами

          В прелестный лик хоть раз взглянул,

          Тот льстивой речи похвалами,

          

          Взгляни хоть в зеркало подоле:

          В нем отражен тот идеал,

          Что будит зависть в вашем поле,

          От нас-же требует похвал.

          

          Твоей красе хвалу и честь,

          Воздаст лишь должное; конечно,

          

В. Мазуркевич.

Книга, названная в английском издании "переводом с французского сочинения Ж. Ж. Руссо", напечатана была в Лондоне в 1784 г. и представляет не больше, как литературный подлог.