Каин.
Действие второе

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1821
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Каин. Действие второе (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.

СЦЕНА I.

В безпредельном пространстве.

КАИН и ЛЮЦИФЕР.

          КАИН.

Не падая, по воздуху иду я,

Хотя боюсь упасть.

          ЛЮЦИФЕР.

          Верь мне - и воздух

Тебя поддержит: воздух мне подвластен.

          КАИН.

Но не грешна ли вера эта?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Верь -

И будешь цел. Сомненье - гибель. Так

Изрёк тот дух, что гордо называет

Меня злым духом в сонме херувимов -

И этот звук они передают

Тем существам ничтожным, у которых

Есть ощущенья жалкия одни,

А знаний нет. В неведеньи глубоком

Которое до слуха их коснулось,

И называют злом или добром

Всё то, что им, рабам, ни скажут свыше.

Я не таков. Ты верь мне иль не верь,

А всё ж увидишь новые миры ты

Вне своего ничтожного мирка,

И за сомненье в жизни очень краткой,

За-то, что ты узнаешь от меня -

Не испытаешь жгучого страданья.

Придёт тот час, когда один из смертных,

Заброшен в море, смертному же скажет:

"Ты верь в меня и по волнам иди" -

И тот пойдёт и не погибнет. Я же

Не говорю, что верь в меня. Условий

Таких не предлагаю для спасенья...

Лети со мной над безднами пространства

И я тебе картины покажу,

Которых отрицать ты не посмеешь:

И то - картины прошлых, настоящих

          КАИН.

                    О, добрый дух

Иль злой - кто б ни был ты - скажи мне:

Ужель я землю нашу вижу?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Как!

Отсюда ты узнать не можешь праха,

Который дал отцу существованье?

          КАИН.

Ужель? вон эта точка голубая,

Скользящая в эфире бесконечном

С другою точкой меньшею, похожей

На светляка, что блещет на земле

Среди ночей?... И это рай наш? Где же

Его ограда, стражи?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Покажи

Расположенье рая.

          КАИН.

                    Невозможно.

Чем дальше мы летим с тобой в эфире

Подобно свету солнца, тем всё меньше

Сиянием, подобным блеску звезд,

И с нашим удалением, как-будто

Она межь звезд желает потеряться

И мириады звезд родятся в небе.

          ЛЮЦИФЕР.

Но чтобы думал ты, когда бы знал,

Что есть миры, громадней чем земля,

Миры созданий высших, и число их

Гораздо больше всех земных пылинок,

Но всё жь они плодятся бесконечно,

Как атомы воздушные, живут

И думают о смерти постоянно...

Несчастные!

          КАИН.

          Я бы гордился мыслью,

Которая обнять всё это может.

          ЛЮЦИФЕР.

Но если мысль высокая такая

Сольётся с рабской массой существа,

Й, зная всё, постигнуть пожелает

Ей всё же недоступны. Эта мысль

Подавится тяжелой цепью нужд,

Нужд призрачных и жалких и ничтожных,

И лучшее из ваших наслаждений -

Есть мелкий, но приятный вам разврат,

Служивший только средством к возрожденью

Других существ, во всём тебе подобных

И обречённых смерти. Лишь одних

Избранников ждёт счастье...

          КАИН.

                              Дух, о смерти

Одно я знаю, что она ужасна.

Я слышал от родителей о том

Наследстве возмутительном, которым

Обязан им не меньше жизни я -

Наследстве, сколько знаю я, несчастном.

Но если, дух, должно случиться то,

Что ты сказал - а внутренний мой голос

Ужь шепчет мне пророческую муку

Той истины - позволь мне здесь погибнуть

Чтоб мы всю жизнь страдая, умирали,

Не то-ли же, что сеять смерть повсюду

И увеличивать убийство.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Весь

Ты не умрёшь, и что-то есть такое,

Что пережить должно тебя...

          КАИН.

                              Но

Отцу об этом не сказал ни слова,

Когда его из рая изгонял

С печатью смерти на челе. Но пусть,

Погибнет всё во мне, что гибнет в людях,

Всё ж я силён той искрой божества,

Которая есть в ангелах.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Я сам

Один из них. Не хочешь ли быть мною?

          КАИН.

Кто ты - не знаю я. Как ты силён -

Я вижу. Ты показывал мне много

И недоступных для моих понятий;

А все мои понятья ниже всех

Моих желаний.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Что твои желанья!

Униженная гордость их живёт,

Чтоб пресмыкаться в прахе с червяками.

          КАИН.

Но кто жь ты сам с такой гордыней духа,

Властитель и природы и безсмертья,

А между-тем, как-будто, вечно грустный?

          ЛЮЦИФЕР.

Я то, тем я кажусь тебе. Скажи мне:

Желаешь ли безсмертным быть?

          КАИН.

                                        Не ты ли

Мне говорил, что я безсмертным буду

Помимо воли. Это неизвестно

Мне было прежде. Если жь неизбежно

Должно так быть, то дай возможность мне

          ЛЮЦИФЕР.

Его уже ты понял прежде, чем

Меня узнал.

          КАИН.

                    Но как же это?

          ЛЮЦИФЕР.

                                        Понял -

Страданием.

          КАИН.

          Так быть безсмертным значит -

Всегда страдать?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Ты угадал, и это

Твои потомки будут знать, как мы.

Но посмотри: как всё кругом прекрасно.

          КАИН.

О, ты эфир чудесный, безграничный!

Вы, массы звезд, усыпавшия небо!

Что вы? О, что такое этот воздух

Лазурный, безпредельный, где вы мчитесь,

Как листья по теченью рек Эдема?

Что ж, есть движенью вашему конец?

Над безднами воздушного пространства,

Где от безсмертья словно в опьяненьи

Моя душа. О, Боже, боги мира!

Кто б ни были вы все, но вы прекрасны!

Как бесконечно, дивно хорошо

Всё, созданное вами! О, позвольте

Мне вечным сном забыться, умереть,

Как атому - коль умирает атом -

Иль дайте мне проникнуть в ваши силы

И знания! Нет, я не недостоин -

Хоть я. и прах - всего того, что видел.

О, дух! пусть я умру иль всё увижу

Гораздо ближе.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Разве же теперь

Не близок ты? Взгляни на землю.

          КАИН.

                                        Где же?

Я вижу только блеск одних светил.

          ЛЮЦИФЕР.

          КАИН.

                    Не вижу.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Вон земля

Блестит.

          КАИН.

          Вот это?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Да.

          КАИН.

                              Могу ли верить?

На на земле ночные светляки

В траве и рощах в сумраке полночном

Гораздо ярче блещут, чем тот мир,

Который носят всех из.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Вот ты видел

Миры и червяков. Те и другие

Имеют блеск. Что жь думаешь о них ты?

          КАИН.

Что все они по своему прекрасны,

Что ночь, равно стоящая над ними

И красоту дающая им всем -

И всем светилам в быстром их теченьи -

Руководима кем то...

          ЛЮЦИФЕР.

                              Кем же?

          КАИН.

                                        Сам

Ты покажи мне.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Смеешь ли взглянуть ты?

          КАИН.

А как мне знать? До-этих-пор я мог же

Смотреть на всё, что ты мне показал.

          ЛЮЦИФЕР.

Вперёд же! Но кого ты хочешь видеть:

Иль смертных иль безсмертных? говори.

          КАИН.

Но что они такое?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Объясни мне -

О чём ты думал?

          КАИН.

                    Только лишь о том,

Что видел я.

          .

                    А прежде что желал ты

Понять?

          КАИН.

          Лишь то, чего не видел я

И видеть был не должен - тайну смерти.

          ЛЮЦИФЕР.

А потому тебе я покажу

То, что мертво, как прежде показал я

На то, что никогда не умирает.

          КАИН.

Так.

          ЛЮЦИФЕР.

          Ну, вперёд на наших мощных крыльях!

          КАИН.

Как разсекаем воздух мы! Вкруг звезды

Мелькают... Где ж земля моя? На землю

Мне укажи.

          ЛЮЦИФЕР.

          Она осталась сзади.

Она гораздо меньше пред вселенной,

Чем ты пред ней. Но ты не думай, смертный,

Что от земли избавлен. Ты вернёшься

Таков безсмертья нашего удел.

          КАИН.

Куда же ты ведёшь меня?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Туда,

Что существует раньше нас с тобою:

В тот первообраз мира, пред которым

Мир настоящий - только лишь обломки.

          КАИН.

Так мир не нов?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Не более, чем жизнь.

Тот мир другой был и до нас и даже

До тех, кого мы выше нас считаем.

Есть вещи, для которых нет в природе

Начала и конца, и много есть

Таких, что, безначальными считаясь,

Начало столь же жалкое имели,

Как ты. Сильнейшия - и те погибли,

Чтоб место дать ничтожнейшим. Так знай же,

Что время и пространство лишь одне,

Смерть только праху назначает; ты же

Есть прах и можешь то понять, что было

Когда-то с прахом. Это ты увидишь.

          КАИН.

Дух! пусть я прах, но я готов всё видеть,

Что хочешь ты.

          ЛЮЦИФЕР.

          Вперёд же!

          КАИН.

                    Но как быстро

В эфире гаснут звезды. А давно ли

Оне росли при нашем приближеньи.

          ЛЮЦИФЕР.

То - всё миры.

          КАИН.

                    Есть рай на них?

          ЛЮЦИФЕР.

                                        Быть-может.

          КАИН.

И люди есть?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Есть высшия созданья.

          КАИН.

И змеи там живут?

          .

                              А ты хотел бы,

Чтоб жили только люди. Почему же

Из пресмыкающихся жить достойны

Одни лишь те, что на ногах стоят,

А гад дышать не должен?

          КАИН.

                              О, как быстро

Бегут светила! Дух, куда мы мчимся?

          ЛЮЦИФЕР.

В мир призраков, где прошлого виденья

И будущого тени.

          КАИН.

                    Мрак всё гуще

И гуще... звезды потухают...

          ЛЮЦИФЕР.

                                        Всё же

Ты видишь.

          КАИН.

          Страх сковал меня. Ни солнца,

Ни месяца, ни ярких звезд не видно -

И в пропасти эфира голубого

Разлит печальный сумрак. Всё ж я вижу

На те миры, что видел на пути я,

Где дышет жизнь роскошная, где мы

Сквозь их лучи умели разглядеть

Поверхность их с долинами, горами.

Те мечут искры яркия; другие

Огромной массой вод покрыты, третьи,

Как поясом, обвиты чистым светом,

Вращаются со спутниками; здесь же

Всё кажется я тёмным и ужасным.

          ЛЮЦИФЕР.

Но ясно всё. Желал ты видеть смерть

И мертвецов?

          КАИН.

          Я не желал того до ныне;

Но, раз узнав, что за грехи отца

И он, и я, и все мои потомки

Подвластны стали смерти - я хочу

Взглянуть на смерть заране.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Так смотри же

          КАИН.

          ЛЮЦИФЕР.

                    И так пребудет вечно

Ворота в царство тьмы теперь отворим.

          КАИН.

Как облака, волнуются туманы...

Что здесь?

          ЛЮЦИФЕР.

          Войди.

          КАИН.

                    А можно воротиться?

          ЛЮЦИФЕР.

Воротишься. На всё своё есть время.

Здесь очень тесно с будущим в сравненьи,

Когда всё царство смерти заселишь ты

С потомками своими.

          КАИН.

                              Облака

Вкруг нас редеют, быстро разлетаясь.

          ЛЮЦИФЕР.

Вперёд!

          КАИН.

          А ты?

          ЛЮЦИФЕР.

                    

Ты мог покинуть мир свой. Так вперёд,

Вперёд же!

(Исчезают в облаках).

СЦЕНА II.

Царство смерти.

Появляются ЛЮЦИФЕР и КАИН.

          КАИН.

Кругом безмолвно-мрачные миры.

И как они громадны! Без сомненья,

Их населенье гуще, чем на тех

Светилах, что сверкают в высших сферах

Небесного пространства. Их считал

Сперва я обитателями неба,

Но скоро населёнными мирами

Признал их, к ним приблизившись... Но здесь

Так сумрачно, так всё кругом печально

От призраков таинственных, немых,

Что мне о временах давно минувших

          ЛЮЦИФЕР.

          Здесь царство смерти. Хочешь

Смерть видеть?

          КАИН.

                    Нет: пока я не узнал

Всей сущности её - дать не могу ответа.

Но если такова она, как мне

Отец передавал, то смерть есть нечто

Ужасное. Будь проклят тот, кто дал

Мне жизнь с её исходом - смертью,

Кто даровал мне это тело, в труп

Переходящее!

          ЛЮЦИФЕР.

          Ты проклинаешь

И своего отца?

          КАИН.

          А разве он

Меня не проклял, давши эту жизнь мне,

До моего рождения не проклял,

Осмелившись сорвать запретный плод?

          ЛЮЦИФЕР.

На вас. Но у тебя есть брат, есть сын?

          КАИН.

Пусть и они со иной, с отцем и братом

Проклятье это делят. Только то,

Что мне завещано, я в состояньи,

Как жалкое наследство, передать

Потомству. - Вы, громадные миры,

Вы, призраки, парящие вокруг,

То мрачные, то светлые, но вечно

Печальные - скажите мне: кто вы?

Вы тени, иль живые существа?

          ЛЮЦИФЕР.

То и другое.

          КАИН.

          Что-жь такое смерть?

          ЛЮЦИФЕР.

Но разве тот, кто создал вас, ни слова

Вам не сказал, что есть другая жизнь?

          КАИН.

Одно мы от него узнали, что должны мы

Все умереть.

          ЛЮЦИФЕР.

          

И эту тайну вам откроет он.

          КАИН.

Счастливый день!

          ЛЮЦИФЕР.

                    Счастливый - да, конечно!

Откроется вам, эта тайна в муках

Невыразимо тяжких и предсмертных,

Соединённых с пыткой вечных мук

Ужасного загробного страданья.

И осуждён живущий целый свет

На ужасы подобные.

          КАИН.

                              Скажи мне

Кто эти тени гордые, вкруг нас

Скользящия? На ангелов небесных,

Которых близь эдема видел я,

Они по формам странным не похожи,

У них с людьми, такими как Адам

С его семьей, нет никакого сходства.

Они прекрасней нас. В их красоте

Могущество какое-то таится

У них нет крыльев, как у серафимов,

В их образе нет ничего земного,

А между тем они так хороши,

Так горды, обаятельны но виду,

Как самые прекрасные созданья,

Но их назвать живущими нельзя.

          ЛЮЦИФЕР.

Они, однако, жили.

          КАИН.

                    Где-же?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Там,

Где ты живёшь.

          КАИН.

                    Когда-же?

          ЛЮЦИФЕР.

Когда принадлежала им,

Как ты зовёшь её.

          КАИН.

                    Но, ведь, отец мой

Был первым на земле.

          ЛЮЦИФЕР.

                              

Но первым из твоей породы, - слишком

Ничтожный, чтоб последним даже быть

В среде их.

          КАИН.

          Так. Но что-жь они такое

Теперь?

          ЛЮЦИФЕР.

          Теперь они все стали тем,

Чем некогда сам будешь ты.

          КАИН.

                                        А прежде?

          ЛЮЦИФЕР.

Они когда-то были существами

Великими, разумными вполне,

На столько-жь превышавшими Адама

Когда он жил блаженствуя в раю,

На сколько через ряд тысячелетий

Ничтожней будут самого тебя

Твои потомки жалкие. Суди-же

По собственному телу ты об их

Ничтожестве.

          КАИН.

          

И все они погибли, в самом деле?

          ЛЮЦИФЕР.

На той земле, где умерли они,

Умрёшь и ты.

          КАИН.

          Так им принадлежала

Земля, где я живу?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Да им.

          КАИН.

                              Тогда

Она была наверно не такою,

Как ныне. Для существ подобных наша

Земля теперь ничтожна и тесна.

          ЛЮЦИФЕР.

Да, некогда она была прекрасней.

          КАИН.

Но почему-же пала так она?

          ЛЮЦИФЕР.

Спроси того, кто любит разрушенье.

          КАИН.

Что-жь сделал он?

          ЛЮЦИФЕР.

                    

Поколебавший мир и все стихии

Смешавший так, что погрузился вновь

Он в хаос первобытный. На земле

Подобные перевороты редки,

Но ими вечность самая полна.

Но далее идём. Перед тобою

Прошедшее встает.

          КАИН.

                    Оно ужасно!

          ЛЮЦИФЕР.

Но истинно. Взгляни на эти тени.

Оне когда-то жили, как и ты.

          КАИН.

Их участь и меня ждёт?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Пусть ответит

На это вам Создатель. Я хотел

Лишь показать тебе, чем стали нынче

Предшественники ваши, но понять

По слабости своей земной природы

Ты можешь только смутно и отчасти,

В одном похожи вы: как и они

Когда-то жили, сами вы живёте

И смерть вас ждёт, как ожидала их.

Но в остальном существованье ваше

Не отличается от жизни гадов,

Явившихся из грязи мировой,

Счастливых слепотой своей и жалким

Неведеньем, и знанье - яд для них.--

На призраки созданий этих высших

Взгляни-ж теперь, но если тяжело

Тебе на них смотреть, то возвратись ты

На землю, чтоб трудиться. Провожу

Туда тебя я безопасно.

          КАИН.

                              Нет,

Я здесь хочу остаться.

          ЛЮЦИФЕР.

                              И на долго?

          КАИН.

На веки. Если должен я сюда

Когда-нибудь вернуться, то не лучше-ль

Достаточно я видел, так оставь

Меня во тьме.

          ЛЮЦИФЕР.

          Но это невозможно,

Считаешь ты за призраки всё то,

Что видишь здесь, хотя все эти тени

Действительны. Чтоб в этом мире жить,

Ты должен, как другия все созданья,

Вступить сюда через ворота смерти.

          КАИН.

Но мы вошли сюда через врата

Какие же?

          ЛЮЦИФЕР.

          Через мои. Но так как

На землю ты вернуться должен будешь,

То дышешь ты моим дыханьем здесь,

Где бездыханно все. Мир этот можешь

Разсматривать, но оставаться в нём

Не думай ты: твой час ещё не пробил.

          КАИН.

А эти существа не могут вновь

          ЛЮЦИФЕР.

                              Никогда.

Земля их изменилась совершенно.

Её потряс такой переворот,

Что и её коры, едва застывшей,

Они бы не узнали. - Как хорош

В их времена был этот мир прекрасный!

          КАИН.

Он и теперь таков. Нет у меня

Вражды к земле и мне не то обидно,

Что должен я вернуться в мир земной,

Но больно, что, обременён работой,

Я не могу всем блеском красоты

Его природы жадно упиваться,

Насытить не могу свой пылкий дух,

Которому необходимо знанье,

И смерти страх мне портит жизнь мою.

          ЛЮЦИФЕР.

Твой мир каков он есть, перед собою

Ты видишь, но едва-ль вообразишь

          КАИН.

                              Но эти тени

Чудовищные - кто оне? Их вид

Совсем не тот, что у созданий высших.

Скорей они походят на зверей,

Которые живут в лесах дремучих;

Но в десять раз они страшнее их

И выше стен эдема. Блещут очи

У них, как меч архангела, клыки-же

Похожи на деревья без ветвей.

          ЛЮЦИФЕР.

То мамонты земли твоей. Таятся

Их остовы под снегом, иль песком.

          КАИН.

И не живут теперь подобные?

          ЛЮЦИФЕР.

                                        О, нет.

Ваш слабый род, в борьбу вступивши с

Сам был-бы истреблен и вас тогда

Карать проклятьем было-б безполезно.

          КАИН.

К чему-жь борьба?

          .

                    А вспомни приговор,

На вас лежащий с дня грехопаденья:

"Со всеми бой на смерть и жизнь, борьба,

Болезни, нищета - для всех созданий."

Вот кара за вкушение плода

Запретного.

          КАИН.

          За что-же звери даже

Обречены на смерть, когда они

К запретному плоду не прикоснулись?

          ЛЮЦИФЕР.

Но разве ваш Создатель не сказал вам,

Что звери также созданы для вас,

Как люди для него? Животных доля

Не может-же счастливей вашей быть.

Сгубило всех падение Адама.

          КАИН.

Несчастные! Они должны, как мы,

Делить судьбу Адама без причины

И с рокового дерева, как нам,

Им не дано обещанное знанье.

Ценою смерти знанье нам оно

Сулило. Что-жь мы видим? Человеку

До ныне неизвестно ничего.

          ЛЮЦИФЕР.

Быть может, смерть в последней этой цели

Вас приведёт - к познанью, наконец.

Нет в мире ничего вернее смерти,

И знание вернейшее вам даст.

Вот почему не лживо, а смертельно

То дерево.

          КАИН.

          Как мрачен этот мир!

Понять не в силах я того, что вижу.

          ЛЮЦИФЕР.

Черёд твой не пришел ещё и плоть

Понять не может духа совершенно.

Довольно и того, что видишь пред собой

Ты царство смерти.

          КАИН.

                    Знал о ней я прежде.

          ЛЮЦИФЕР.

          КАИН.

Я и теперь не знаю.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Но ты знаешь

Теперь, что в мире есть существованье,

Несхожее с твоим. О том не знал

Ещё сегодня утром ты.

          КАИН.

                              Как мрачно

Брутом меня!

          ЛЮЦИФЕР.

          Довольствуйся и этим.

Безсмертия дождись - всё будет ясно.

          КАИН.

Передо мной - лазурное пространство,

Похожее на ясную реку,

Текущую из рая, мимо наших

Палаток. Но поток воды прозрачен,

Как небеса и нет ему конца.

Что вижу я такое?

          ЛЮЦИФЕР.

                    И у вас

Есть воды и близь них земной твой род

Жить будет. Это - призрак океана.

          КАИН.

Передо мной мир новый, дивный мир,

Но посреди поверхности блестящей

Играющих чудовищ вижу я.

          ЛЮЦИФЕР.

То призраки левиафанов.

          КАИН.

                              Дальше

С косматой головой громадный змей

Из бездны поднимается. Он может,

Мне кажется, обвиться вкруг миров,

Носящихся в пространстве бесконечном.

Не тот-ли это зверь, который грелся

На солнце под деревьями в раю?

          ЛЮЦИФЕР.

У матери спроси - она разскажет

Верней тебе, какой породы был

Змей, искусивший Еву.

          КАИН.

                              Очень страшен

          ЛЮЦИФЕР.

Ты не видал его?

          КАИН.

                    Я гадов много

Встречал не раз, - однако, все они

На змея - соблазнителя ни сколько

Ни чем не походили.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Твой отец

Его не видел?

          КАИН.

          Нет. Мать соблазнила

Отца, а Еву - этот змей.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Когда

Твоя жена, так точно, как и жены

Потомства твоего, вас соблазнить

Задумают, сперва вы допытайтесь

Кто соблазнил на это их самих.

          КАИН.

Ты запоздал советом. Змей не будет

Жен никогда уж больше соблазнять.

          .

Но сколько есть вещей, чтобы взаимно

Друг друга соблазнять - как муж жену,

Так и жена супруга. Пусть же будет

На стороже твоё потомство, Каин.

Хотя себе в ущерб, но мой совет

Вполне доброжелателен. Конечно,

Он мне не повредит: ему никто,

Я в том уверен, следовать не станет.

          КАИН.

Тебя не понимаю.

          ЛЮЦИФЕР.

                    И прекрасно!

Ты молод, как и мир твой. Ты зовёшь

Себя равно греховным и несчастным.

Не правда-ли?

          КАИН.

          Не знаю я, могу-ль

Преступным называться, но страдаю

Я ужь давно.

          ЛЮЦИФЕР.

                    О, первородный сын,

Теперь ты и несчастен и греховен,

Но эти муки сердца и греха

Покажутся тебе заветным раем

В сравненьи с тем, что испытаешь ты.

А в свой черёд гнетущия страданья,

Которые тебя ждут впереди,

Покажутся эдемом точно также

В сравнении с деяньями и вечным

Терзанием сынов твоих и внуков,

Когда они размножатся в грядущем,

Как прах земной, а этот прах они

И размножают только. - Но вернёмся

К земле.

          КАИН.

          И для того меня сюда

Ты приводил, чтоб я узнал об этом?

          ЛЮЦИФЕР.

Но разве знанья сам ты не желал?

          КАИН.

Как к счастью путь - не больше.

          ЛЮЦИФЕР.

                                        

Путь этот - истина, то на него

Вступил ты.

          КАИН.

          О, тогда отца Создатель

Был прав, когда до древа рокового

Касаться запретил.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Ещё-бы лучше,

Когда-б его он вовсе не сажал.--

Тебя незнанье зла не ограждает

От зла: оно всех заразило.

          КАИН.

                              Нет,

Не всех-же... Я тому не верю, в жажде

Добра.

          ЛЮЦИФЕР.

          А кто его не жаждет? Кто

Зло любит ради зла? Никто. Закваской

Всего живущого является оно.

          КАИН.

Но в дивные миры, что перед нами

Горели лучезарно в небесах,

Мне кажется не проникает зло:

Так те миры прекрасны!

          ЛЮЦИФЕР.

                              Их ты видел

Издалека.

          КАИН.

          Так что-же из того?

Лишь ослабляет блеск m разстоянье:

Вблизи они еще прекрасней, верно.

          ЛЮЦИФЕР.

К земным предметам, самым дорогим,

Ты подойди и разсмотри их прелесть.

          КАИН.

Так делал я, и самый милый мне

Земной предмет и самый драгоценный

Казался тем прекраснее, чем ближе.

          ЛЮЦИФЕР.

Так это заблужденье! Объясни

Какой предмет прекрасным мог казаться,

Когда его ты видел близко?

          КАИН.

                              Это

Все звезды золотые в небесах,

Ночь голубая, яркою луною,

Как фонарем волшебным залитая,

Игра теней при сумерках весны,

Восход румяный солнца золотого,

Его закат, которого картина

В глазах рождает слёзы умиленья

И за грядой прозрачных облаков

Уносит нас в безбрежное пространство;

Густых лесов таинственные сени

И на заре вечерней пенье птички,

Которая поёт нам про любовь,

Сливаясь с тихим гимном херувимов

У райских стен, когда погаснет день,--

Всё это и для глаз моих и сердца

Ничто, ничто пред красотою Ады.

Я отвернусь от неба и земли,

Чтоб посмотреть в лицо моей подруги.

          ЛЮЦИФЕР.

Как юное, но смертное созданье,

Как плод любви созданий первородных,--

Но всё-же красота её - обман.

          КАИН.

Ты ей не брат, а потому о ней ты

Так разсуждаешь.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Смертный! Называю

Я братьями одних безплотных.

          КАИН.

                                        Ты

Нам потому и чужд.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Нет, может статься,

И близок я тебе. - По мненью твоему,

Жена твоя прекрасней всех на свете,

Так почему-же так несчастлив ты?

          КАИН.

К чему живу я? Сам ты почему-же

И вся земля несчастна? Даже он,

Он, наш Творец, несчастным должен быть,

Несчастие создавши. Создавая,

А между тем, как говорит отец,

Он всемогущ. Тогда зачем-же зло,

Когда он благ? Отец на все вопросы

Мне отвечал: "Зло только путь к добру".

Но странное добро, однако, если

Оно должно происходить от зла.

Недавно в поле видел я ягнёнка,

Которого ужалила змея.

В предсмертных муках корчился бедняжка,

А мать блеяла жалостно над ним;

Тогда отец нарвал травы, стал к ране

Прикладывать её, и постепенно

К ягнёнку возвратилась жизнь, и вновь

Он начал молоко сосать у матки,

От страха трепетавшей и лизавшей

Питомца. Мне сказал тогда Адам:

"Ты видишь как от зла добро родится".

          ЛЮЦИФЕР.

Что ты ему ответил?

          КАИН.

                              

Он мой отец, - но всё же я подумал,

Что для ягнёнка было-бы приятней,

Когда-б его не тронула змея,

Чем покупать здоровья возвращенье

Ценой невыразимых мук, хотя

Затем он был от этих мук избавлен.

          ЛЮЦИФЕР.

Ты говоришь, что в мире существа

Нет для тебя дороже юной Ады.

Она с тобой единым молоком

У груди вашей матери питалась,

А ныне молоком своим питает

Твоих детей.

          КАИН.

                    Конечно. Я без Ады

Чем был-бы?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Тем, чем я.

          КАИН.

                    Не любишь?

Ты никого

          .

          А твой Бог - кого он любит?

          КАИН.

Он любит всех, как говорят отец.

Но, признаюсь, я этого не вижу:

Так наша участь общая жалка.

          ЛЮЦИФЕР.

Так точно ты понять не в состояньи -

Могу ли я любить, иль не могу.

Я рвусь в одной великой общей цели,

Где частности всегда безследно тают,

Как вешний снег.

          КАИН.

                    А что такое снег?

          ЛЮЦИФЕР.

Благослови судьбу, что ты не знаешь

Того, что внуки ваши будут знать:

Где нет зимы.

          КАИН.

                    Ты и себе подобных

Не любишь?

          ЛЮЦИФЕР.

          

Себя?

          КАИН.

          Конечно. Более, однако,

Люблю я ту, с которой краше жить,

И ею дорожу я больше жизни.

          ЛЮЦИФЕР.

Плод, Еву искусивший, любишь ты

Свою сестру; когда-же красота ей

Изменит и поблёкнет, то конец

Твоей любви.

          КАИН.

          

Такая красота?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Она всегда

От дуновенья времени проходит.

          КАИН.

Но всё-жь прекрасны Ева и Адам,

Хотя не так как ангелы, как Ада,

Однако и теперь ещё они

Красивы.

          .

          Это всё должно исчезнуть.

          КАИН.

Мне это очень грустно, но любить

От этого я меньше их не стану.

Когда-же красота их отцветёт,

Кто был творцем погибшей красоты.

          ЛЮЦИФЕР.

Мне жаль тебя - ты любишь смертный прах.

          КАИН.

А мне - тебя: ты никого не любишь.

          .

А дорог-ли, скажи, тебе твой брат?

          КАИН.

А почему-же нет?

          ЛЮЦИФЕР.

                    К нему привязан

          КАИН.

Я также.

          ЛЮЦИФЕР.

          Да? Я нахожу похвальным

Смирение твоё.

          КАИН.

                    

          ЛЮЦИФЕР.

                              Он

Не первенец, но матери любимец.

          КАИН.

Пусть сохранит её расположенье:

          ЛЮЦИФЕР.

Брат и отцом твоим любим.

          КАИН.

                                        Так что-же?

И я того люблю, кого все любят.

          .

Сам Саваоф, Творец вам всеблагой,

На Авеля с улыбкой благосклонной

Глядит.

          КАИН.

          Его я никогда не видел

          ЛЮЦИФЕР.

Но ангелов его ты видел?

          КАИН.

                                        Редко.

          ЛЮЦИФЕР.

Как брата твоего они все любят.

Угодны жертвы Авеля.

          КАИН.

                              Пусть так!

Зачем же мне ты говоришь об этом?

          .

Затем, что ты давно о том же думал.

          КАИН.

Когда об этом думал я, к чему

Будить такия мысли, от которых...

(Останавливается волнении.)

Где о земле моей не вспоминай.

Ты показал мне чудеса. Я видел

Предшественников наших, обитавших

Среди земли, когда она была

Остался; видел я перед собой

Миров и сфер блестящих мириады,

Среди которых жалкая земля

В пространстве бесконечно утопала

Ряд призраков того существованья,

Что связано с ужасным словом - смерть.

Ты много показал мне, но не всё.

Дай мне взглянуть на место пребыванья

          ЛЮЦИФЕР.

Здесь и во всём пространстве.

          КАИН.

                                        Разве нет

У вас определённого жилища,

Земли, у каждого небесного светила

Есть жителя; живут в своей стихии

Все твари; даже есть, как ты сказал,

Создания живущий иною

Так неужели только вы одни

Чуждаетесь отдельного приюта?

Иль вы живёте вместе?

          ЛЮЦИФЕР.

                              

Мы вместе царствуем, но не совместно.

          КАИН.

Не лучше-ли, когда-б из вас двоих

Единый лишь существовал? Тогда-бы

Единство целей вечный мир внесло

Как это, духи мудрости верховной,

Могли дойти вы до такой вражды?

По существу, по вашей славе разве

Не братья вы?

          .

                    Авелю ты брат?

          КАИН.

Мы братья и должны остаться ими.

Но разве дух подобен праху?

Вы Безсмертны, а на что употребили

Вы обратили мир весь в царство скорбя

И распрей. Для чего-же?

          ЛЮЦИФЕРЬ.

                              Из-за власти.

          КАИН.

          ЛЮЦИФЕР.

Да.

          КАИН.

Эта голубая даль небес

Не бесконечна-ли, скажи мне?

          ЛЮЦИФЕР.

                                        

          КАИН.

Так мало вам простора? Оба в нём

Вы царствуйте. За что-жь вести вражду?

          ЛЮЦИФЕР.

За то, что оба властвуем.

          КАИН.

                              

Из вас - царь зла.

          ЛЮЦИФЕР.

                              Который?

          КАИН.

                                        Ты! желая

          ЛЮЦИФЕР.

Но почему-же я, а не Творец,

Создавший вас, творить его обязан?

Не я вас сотворил.

          КАИН.

                    

Ему его созданья, иль открой мне

Убежище твоё и Адоная.

          ЛЮЦИФЕР.

Тебе то и другое мог бы я

Когда ты будешь видеть постоянно

Одно из них.

          КАИН.

                    Зачем же не теперь?

          ЛЮЦИФЕР.

Что даже охватить не в состояньи

И то немногое, что я тебе

Мог показать, а ты проникнуть хочешь

Великую двойную тайну мира,

Ты должен обуздать твою гордыню:

Увидевши одно из двух начал,

Ты этого не вынес бы и - умер.

          КАИН.

Пусть я умру, лишь только-бы их видеть.

          .

Так должен говорить, конечно, сын

Той лакомки, что сорвала плод знанья!

Но знай, что пораженный смертью, ты

Не видел-бы их всё-таки. Тебе

          КАИН.

И смерть его не даст мне?

          ЛЮЦИФЕР.

                              Смерть - лишь шаг

К нему.

          КАИН.

          

Когда она ведёт к чему-нибудь

Определённому.

          ЛЮЦИФЕР.

                    Теперь обратно

Где размножая бедный род Адама,

Трудиться будешь ты, нить, есть и спать,

Смеяться, плакать горько, а затем ты

Умрёшь.

                    КАИН.

          

В мир тайны?

          ЛЮЦИФЕР.

                    Но не сам-ли ты стремился

К познанию? И из того что я

Ты познавать себя?

          КАИН.

                    Увы! Я так

Ничтожен!

          ЛЮЦИФЕР.

          

Чтоб сознавать ничтожество своё,

И эту мысль ты завещай потомкам:

От многих мук избавит их она.

          КАИН.

Высокомерный дух! Неизмеримо

Ещё есть сила высшая.

          ЛЮЦИФЕР.

                              О, нет!

Клянусь ему подвластным небом, бездной,

Где я с ним вместе властвую, - что он

Лишь победитель мой, а не владыка.

Я с ним борюсь, как некогда борьбу

Вёл в небе с ним. Через всю вечность,

Ему сопротивляться не устану

И целый этот мир в своих основах

Дрожать не перестанет до норы,

Когда иль он, иль я должны погибнуть.

Безсмертье и взаимную вражду

Обоих нас? Как гордый победитель,

Меня зовёт он духом зла. Пусть так.

Но сам он, сам творит какое блого?

То и его считал-бы я началом

Всех зол. Вы, смертные, скажите,

Какие блага вам он даровал?

          КАИН.

О, горьки блага эти!

          .

                    Так на землю

Вернись со мной и остальных даров

Его небесных сладость ты испробуй.

Добро и зло суть элементы мира,

Творит добро - благим зовите, Бога,

Но если от него исходит зло,

То не меня началом зла зовите,

Пока его источник настоящий

Словам и духа высшого - не верьте,

Но верьте только делу. Лишь одно

Добро плод знанья дал вам - это разум.

Вот почему тиранам никогда

Спасайте от насилия и гнёта,

Которые как душу, так и ум,

Глубоко возмущают. Вы терпите

И мыслите; а если внешний мир

Чтоб смертную природу побеждать

И возвышать себя до царства духа.

(Оба исчезают.)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница