Поражение Сеннахерина
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1864
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Поражение Сеннахерина

XXII.

ПОРАЖЕНІЕ СЕННАХЕРИНА.

1.

Какъ волки на стадо, враги набежали....
Ихъ орды багрянцемъ и златомъ сiяли;
Какъ на море звезды, горели мечи,
Когда ихъ волна отражаетъ въ ночи.
 
Какъ листья дубравы весной, на закате
Виднелисъ знамена безчисленной рати-,
Какъ листья дубравы осенней порой,
Валялись ихъ трупы съ наставшей зарёй.
 
Зане восшумело крыло Азраила:
Въ лицо нечестивымъ онъ смертью дохнулъ --
И сонъ непробудный имъ очи сомкнулъ,
И, дрогнувъ, въ нихъ сердце на веки застыло.
 
Здесь конь безобразною грудой лежитъ:
Дыханье раздутыхъ ноздрей не живитъ,
И пена, застывши съ последнимъ храпеньемъ,
Белеетъ, какъ брызги прибоя къ каменьямъ.
 
Здесь всадникъ безгласный лежитъ въ стороне:
Роса на челе его, ржа на броне;
И въ ставкахъ не слышно ни шума, ни звона;
Труба безглагольна; недвижны знамёна.
 
И вдовы Ассура взываютъ въ слезахъ...
И рать ихъ безъ битвы, неся намъ оковы,

Н. Гербель.