Томасу Муру ("Корабль мой меня поджидает... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1882
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста), Мур Т. (О ком идёт речь)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Томасу Муру ("Корабль мой меня поджидает... ") (старая орфография)

ТОМАСУ МУРУ.

Корабль мой меня поджидает;
Матросы готовят ладью;
Но прежде, чем в море - за Мура,
За Мура любезного пью!
Со вздохом гляжу я на дружбу,
С улыбкой - на козни врагов...
И что-б мне Судьба ни сулила,
Я выдержать битву готов.
Пусть вкруг меня море бушует --
Я слажу с упрямой волной;
Пусть буду покинут в пустыне --
Найду я воды ключевой.
Простёртый во прахе, её
С последним дыханьем я выпью,
Том Мур, за здоровье твоё!

1864.