Похождения Гекльберри Финна
Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:
Твен М.
, год: 1884
Примечание:
Перевод В. Ранцова
Категории:
Роман, Детская литература, Приключения
Связанные авторы:
Ранцов В. Л.
(Переводчик текста)
Похождения Гекльберри Финна:
Предостережение
Глава I. Гека цивилизуют. - Моисей и тростники. - Мисс Уотсон. - Том Сойер караулит
Глава II. Мальчишки дурачат Джима. - Шайка Тома Сойера. - Глубокомысленные планы
Глава III. Головомойка. - Вопросы о религии. - Игра в разбойники. - Гении
Глава IV. Медленно, но верно. - Гек и судья. - Суеверие
Глава V. Отец Гека. - Нежный родитель. - Перемена
Глава VI. Отец ссорится с мистером Тэчером. - Гек решается бежать. - Политическая экономия. - Бред
Глава VII. Жизнь в лесу. - План бегства. - На свободе!
Глава VIII. Отдых в лесу. - Ищут мертвое тело. - Исследование острова. - Я нахожу Джима. - Бегство Джима. - Дурные приметы
Глава IX. Пещера. - Плавучий дом. - Хорошая добыча
Глава X. Находка. - Старик Бенкер. - Переодеванье
Глава XI. Разговор Гека с незнакомой женщиной. - Допрос. - Противоречия. - Гошен. - За нами гонятся
Глава XII. Тихое плавание. - Займы. - Разбитое судно. - Разбойники. - Рассуждение о нравственности. - Захват лодки
Глава XIII. Спаслись с парохода. - Сторож. - Пароход пошел ко дну
Глава XIV. Приятное препровождение времени - Книги, - Французский язык
Глава XV. Гек потерял плот. - Туман, - Гек находит плот, - Странный сон
Глава XVI. Надежды--Милый старый Каир! - Обман. --Мы прозевали Каир-Столкновение
Глава XVII. Ночной визит - Ферма в Арканзасе - Убранство дома. - Стефан Доулинг-Ботс. - Поэтическая Эммелина
Глава XVIII. Полковник Грэнджерфорд - Родовая распря - Завещание, - Плот найден, - Шефердсоны. - Несчастье
Глава XIX. Жизнь на плоту. - Астрономия. - Новое знакомство. - Лекция о трезвости. - Герцог Бриджуотер. - Тяготы королевского сана
Глава XX. Гек рассказывает свою историю. - План кампании. - Пират на митинге. - Герцог-типографщик
Глава XXI. Упражнение в фехтовании. - Монолог Гамлета. - Ленивый город. - Старик Боггс. - Смерть Боггса
Глава XXII. Шерборн. - Представление в цирке. - Знаменитая трагедия. - В здании суда
Глава XXIII. "Королевский камелеопард". - Джим стосковался по своей семье
Глава XXIV. Джим, в новом костюме. - Еще пассажир. - Король собирает справки. - Семейное горе
Глава XXV. Они! - Притворство. - Поминки. - Наследство Уилкса. - Плохое помещение денег
Глава XXVI. Ужин. - Гек проговаривается. - Заячья Губа просит у Гека прощения. - Гек похищает деньги
Глава XXVII. Похороны. - Гробовщик. - Гека берет сомнение. - Скорая распродажа и малые барыши
Глава XXVIII. Сборы в дорогу. - "Негодяй!" - "Королевский камелеопард". - Мэри Джен решилась уехать. - Оригинальная болезнь. - Новые наследники
Глава XXIX. Спорное родство - Сличение почерков. - Татуировка. - Вскрытие могилы. - Гек убегает
Глава XXX. Король напал на меня. - Плуты ссорятся между собой. - Чем окончилась ссора
Глава XXXI. Зловещие замыслы. - Джим исчез! - Воспоминания. - История об овцах. - Полезные справки. - В глубь страны
Глава XXXII. На ферме. - Ошибка. - Гек попадает в затруднительное положение
Глава XXXIII. Похититель негров. - Южное гостеприимство. - "Ах ты, бесстыжий плут!" - Последнее представление "Камелеопарда"
Глава XXXIV. Сарайчику прачечной. - Дело слишком незамысловато. - Мы спускаемся по громоотводу. - Ведьмы
Глава XXXV. Планы освобождения по всем правшам искусства. - Дозволительное воровство. - Подкоп
Глава XXXVI. Спуск и подъем по громоотводу. - Апелляция к потомству. - Кража ложек. - Собаки
Глава XXXVII. Последняя сорочка. - Общее отчаяние. - Приготовления к побегу. - Заколдованный пирог
Глава XXXVIII. Герб Джима. - Скорбная надпись. - Гремучие змеи. - Тюремное растение
Глава XXXIX. Крысы. - Веселое общество в постели. - Соломенное чучело
Глава XL. Рыбная ловля. - Комитет по охране общественной безопасности. - Бегство. - Джим советует пригласить доктора
Глава XLI. Доктор. - Дядя Сайлас. - Сестрица Хочкисс. - Огорчения тети Салли
Глава XLII. Том ранен. - Доктор заступается за Джима. - Исповедь Тома. - Тетя Полли приезжает. - Где же письма?
Глава последняя На воле! - Вознаграждение узнику. - Ваш покорный слуга Гек Финн